BENVENUTI IN   TUTTE LE LINGUE, CON CURA

SEZIONE
INGLESE

WIKIMAG
Un articolo
al giorno!

WIKIMAG è la rivista mensile che realizziamo per te scegliendo da Wikipedia un certo numero di articoli enciclopedici legati all'attualità e con cui ti offriamo uno stimolo ad avvicinarti all'inglese più accademico (tecnico, scientifico, politico, culturale). Come aiuto potrai beneficiare su queste pagine della guida alla pronuncia di ReadSpeaker, del dizionario di Babylon integrato e del traduttore automatico interattivo di Google Translate. Quest'ultimo funziona così: basta selezionare del testo e la traduzione italiana comparirà istantaneamente in una finestrella. Ovviamente, trattandosi di una traduzione automatica, ci potrebbero essere delle imprecisioni ma il punto è che nel 90% dei casi avrai un aiuto concreto che ti eviterà di dover perder del tempo a cercare la parola nel dizionario!
                                                       VAI ALLA RIVISTA NUMERO: 

TORNA AL PALINSESTO
Il palinsesto è l'elenco di tutte le risorse disponibili in ELINGUE

Indice del n. 5

  1. April
  2. Pope Francis
  3. Cypriot financial crisis (2012-2013)
  4. Language education
  5. Grammy Award
  6. Russian oligarchs
  7. Manga
  8. Buffalo Bill
  9. Giacomo Puccini
  10. Google Play
  11. Drug rehabilitation
  12. Sandro Botticelli
  13. Hugo Chávez
  14. Speed dating
  15. Miracles of Jesus
  16. Italian literature
  17. Screenplay
  18. Agatha Christie
  19. Great Depression
  20. Eurogroup
  21. Tex Willer
  22. Tram
  23. Bitcoin
  24. Fiat money
  25. English law
  26. Buy Nothing Day
  27. Homeschooling
  28. Harlequin
  29. Abba
  30. Francis of Assisi

 


WIKIMAG n. 5 - Aprile 2013 
Sandro Botticelli

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. See Terms of Use for details.
Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.
Traduzione interattiva on/off - Togli il segno di spunta per disattivarla


Sandro Botticelli
Sandro Botticelli 083.jpg
Probable self-portrait of Botticelli, in his Adoration of the Magi (1475).
Birth name Alessandro di Mariano di Vanni Filipepi
Born c. 1445[1]
Florence, Republic of Florence, (now Italy)
Died May 17, 1510 (aged 64–65)
Florence, Republic of Florence, (now Italy)
Nationality Italian
Field Painting
Training Filippo Lippi
Andrea del Verrocchio
Movement Italian Renaissance
Works Primavera
The Birth of Venus
The Adoration of the Magi
Other Works
Influenced by Fra

Alessandro di Mariano di Vanni Filipepi, better known as Sandro Botticelli (Italian: [ˈsandro bottiˈtʃɛlli]; c. 1445[1] – May 17, 1510), was an Italian painter of the Early Renaissance. He belonged to the Florentine school under the patronage of Lorenzo de' Medici, a movement that Giorgio Vasari would characterize less than a hundred years later as a "golden age", a thought, suitably enough, he expressed at the head of his Vita of Botticelli. Botticelli's posthumous reputation suffered until the late 19th century; since then his work has been seen to represent the linear grace of Early Renaissance painting. Among his best known works are The Birth of Venus and Primavera.

Contents


 

Biography

Early life

He was born in the city of Florence in a house in the Via Nuova, Borg'Ognissanti. Vasari reported that he was initially trained as a goldsmith by his brother Antonio.[2] There are very few details of Botticelli's life, but it is known that he became an apprentice when he was about fourteen years old, which would indicate that he received a fuller education than other Renaissance artists. Probably by 1462 he was apprenticed to Fra Filippo Lippi;[3] many of his early works have been attributed to the elder master, and attributions continue to be uncertain. Influenced also by the monumentality of Masaccio's painting, it was from Lippi that Botticelli learned a more intimate and detailed manner. As recently discovered, during this time, Botticelli could have traveled to Hungary, participating in the creation of a fresco in Esztergom, ordered in the workshop of Filippo Lippi by János Vitéz, then archbishop of Hungary.[citation needed]

By 1470, Botticelli had his own workshop. Even at this early date, his work was characterized by a conception of the figure as if seen in low relief, drawn with clear contours, and minimizing strong contrasts of light and shadow which would indicate fully modeled forms.

Maturity

The Adoration of the Magi for Santa Maria Novella (c. 1475–1476, now at the Uffizi), contains the portraits of Cosimo de Medici, his sons Piero and Giovanni, and his grandsons Lorenzo and Giuliano. The quality of the scene was hailed by Vasari as one of Botticelli's pinnacles.

Primavera (c. 1482): icon of the springtime renewal of the Florentine Renaissance, also at the summer palazzo of Pierfrancesco de' Medici, as a companion piece to the Birth of Venus and Pallas and the Centaur. Left to right: Mercury, the Three Graces, Venus, Flora, Chloris, Zephyrus.
"Like much of Florence, Botticelli had come under the sway of Savonarola and his art had transformed from the decorative to the deeply devout - The Mystical Nativity (c. 1500-1501) [for example] bears all the signs of this change"[4]

In 1481, Pope Sixtus IV summoned Botticelli and other prominent Florentine and Umbrian artists to fresco the walls of the Sistine Chapel. The iconological program was the supremacy of the Papacy. Sandro's contribution included the Temptations of Christ, the Punishment of the Rebels and Trial of Moses. He returned to Florence, and "being of a sophistical turn of mind, he there wrote a commentary on a portion of Dante and illustrated the Inferno which he printed, spending much time over it, and this abstention from work led to serious disorders in his living." Thus Vasari characterized the first printed Dante (1481) with Botticelli's decorations; he could not imagine that the new art of printing might occupy an artist.

The masterpieces Primavera (c. 1482) and The Birth of Venus (c. 1485) were both seen by Vasari at the villa of Lorenzo di Pierfrancesco de' Medici at Castello in the mid-16th century, and until recently, it was assumed that both works were painted specifically for the villa. Recent scholarship suggests otherwise: the Primavera was painted for Lorenzo's townhouse in Florence, and The Birth of Venus was commissioned by someone else for a different site. By 1499, both had been installed at Castello.[5]

In these works, the influence of Gothic realism is tempered by Botticelli's study of the antique. But if the painterly means may be understood, the subjects themselves remain fascinating for their ambiguity. The complex meanings of these paintings continue to receive widespread scholarly attention, mainly focusing on the poetry and philosophy of humanists who were the artist's contemporaries. The works do not illustrate particular texts; rather, each relies upon several texts for its significance. Of their beauty, characterized by Vasari as exemplifying "grace" and by John Ruskin as possessing linear rhythm, there can be no doubt.

In the mid-1480s, Botticelli worked on a major fresco cycle with Perugino, Domenico Ghirlandaio and Filippino Lippi, for Lorenzo the Magnificent's villa near Volterra; in addition he painted many frescoes in Florentine churches. In 1491 he served on a committee to decide upon a façade for the Cathedral of Florence.

Savonarola monument, Ferrara

Influence of Savonarola

In later life, Botticelli was one of the followers of the deeply moralistic friar Savonarola who preached in Florence from 1490 until his execution in 1498, though the full extent of Savonarola's influence remains uncertain.[6]

"The story that he burnt his own paintings on pagan themes in the notorious "Bonfire of the Vanities" is not told by Vasari, who nevertheless asserts that of the sect of Savonarola "he was so ardent a partisan that he was thereby induced to desert his painting, and, having no income to live on, fell into very great distress. For this reason, persisting in his attachment to that party, and becoming a Piagnone[7] he abandoned his work." Botticelli biographer Ernst Steinmann searched for the artist's psychological development through his Madonnas. In the "deepening of insight and expression in the rendering of Mary's physiognomy", Steinmann discerned proof of Savonarola's influence over Botticelli. (In Steinmann's work the dates of a number of Madonnas were placed at a later point in the artist's life). Steinmann disagreed with Vasari's assertion that Botticelli produced nothing after coming under the influence of Savonarola, believing rather that the spiritual and emotional Virgins painted by Sandro followed directly from the teachings of the Dominican monk.

Death and posthumous eclipse

Botticelli was already little employed in 1502. In 1504 he was a member of the committee appointed to decide where Michelangelo's David would be placed. His later work, especially as seen in a series on the life of St. Zenobius, witnessed a diminution of scale, expressively distorted figures, and a non-naturalistic use of colour reminiscent of the work of Fra Angelico nearly a century earlier. After his death, his reputation was eclipsed longer and more thoroughly than that of any other major European artist. His paintings remained in the churches and villas[8] for which they had been created, his frescoes in the Sistine Chapel upstaged by Michelangelo's. British collector William Young Ottley had however brought Botticelli's The Mystical Nativity to London with him in 1799 after buying it in Italy. After Ottley's death, its next purchaser, William Fuller-Maitland of Stansted, allowed it to be exhibited in a major art exhibition held in Manchester in 1857, The Art Treasures Exhibition,[9] where among many other art works it was viewed by more than a million people. The first nineteenth-century art historian to have looked with satisfaction at Botticelli's Sistine frescoes was Alexis-François Rio; Anna Brownell Jameson and Charles Eastlake were alerted to Botticelli, works by his hand began to appear in German collections, and the Pre-Raphaelite Brotherhood incorporated elements of his work into their own.[10] Walter Pater created a literary picture of Botticelli, who was then taken up by the Aesthetic movement. The first monograph on the artist was published in 1893; then, between 1900 and 1920 more books were written on Botticelli than on any other painter.[11]

Private life

Botticelli never wed, and expressed a strong aversion to the idea of marriage, a prospect he claimed gave him nightmares.[12]

The popular view is that he suffered from an unrequited love for Simonetta Vespucci, a married noblewoman. According to popular belief, she had served as the model for The Birth of Venus and recurs throughout his paintings, despite the fact that she had died years earlier, in 1476. Botticelli asked that when he died, he be buried at her feet in the Church of Ognissanti in Florence. His wish was carried out when he died some 34 years later, in 1510.

Some modern historians have also examined other aspects of his sexuality. In 1938, Jacques Mesnil discovered a summary of a charge in the Florentine Archives for November 16, 1502, which read simply "Botticelli keeps a boy", under an accusation of sodomy. The painter would then have been fifty-eight; the charges were eventually dropped. Mesnil dismissed it as a customary slander by which partisans and adversaries of Savonarola abused each other. Opinion remains divided on whether this is evidence of homosexuality.[13] Many have firmly backed Mesnil,[14] but others have cautioned against hasty dismissal of the charge.[15] Yet while speculating on the subject of his paintings, Mesnil nevertheless concluded "woman was not the only object of his love".[16]

Works

See also

References

  1. ^ a b Patrick, Renaissance and Reformation vol 1, 2007. Other sources give 1446, 1447 or 1444–45.
  2. ^ According to Vasari, he was still in school in February 1458; an able pupil, he easily grew restless, and was initially apprenticed as a goldsmith. Lightbown, p. 19.
  3. ^ Lightbown, p. 20.
  4. ^ The Private Life of a Christmas Masterpiece The Mystic Nativity BBC TV 2009
  5. ^ Smith, Webster: On the Original Location of the Primavera.
  6. ^ Murphy, Mimi (March 21, 2004). "Return of a forgotten master". time.com.
  7. ^ A "Weeper" or "Mourner", as the repentant followers of Savonarola were called. (Vasari text on-line).
  8. ^ Primavera and The Birth of Venus remained in the Grand Ducal Medici villa of Castello until 1815. (Levey 1960:292
  9. ^ bulletin.us
  10. ^ Pre-Raphaelite Art in the Victoria & Albert Museum, Suzanne Fagence Cooper, p.95-96 ISBN 1-85177-394-0
  11. ^ This section is based on Michael Levey, "Botticelli and Nineteenth-Century England" Journal of the Warburg and Courtauld Institutes 23.3/4 (July 1960:291-306).
  12. ^ Ronald Lightbown, Sandro Botticelli: Life and Work, New York, 1989
  13. ^ Louis Crompton, Homosexuality and Civilization, Harvard University, 2003
  14. ^ Michael Rocke, Forbidden Friendships: Homosexuality and Male culture in Renaissance Florence, Oxford University Press, 1996
  15. ^ Andre Chastel, Art et humanisme a Florence au temps de Laurent le Magnifique, Presses Universitaires de France, 1959
  16. ^ Jacques Mesnil, Botticelli, Paris, 1938

Sources

  • Knackfuss H., Monographs On Artists, VI. Botticelli by Ernst Steinman, Translated by Campbell Dodgson, New York, Lemcke & Huachner, 1901, Pg. 112.
  • New York Times, Life of Botticelli, November 19, 1904, Page BR783.
  • Da Vinci Declassified, 2006 TLC documentary
  • Ullman, H., Sandro Botticelli, 1893
  • Yashiro, Y., Sandro Botticelli and the Florentine Renaissance, 1929
  • Lightbown, R., Sandro Botticelli: Life and Work, 1989
  • The New Encyclopædia Britannica, Macropaedia, Volume 2, 1991, Page 413-14.

Further reading

In his book Sandro Botticelli: Life and Work, Ronald Lightbown claims "There are only two books to attempt a catalogue raisonné of the works of Botticelli and his school" (source: page 328 of the 1989 edition). These are the two books:

  • Salvini R., Tutti la pittura del Botticelli, Milan, Rizzoli Editore, 1958 (in Italian)
  • Mandel G., Botticelli, 1969 (in English; earlier Italian [1967] and French [1968] versions exist)

External links


 







1) scrivi le parole inglesi dentro la striscia gialla
2)
seleziona il testo
3)
clicca "Ascolta il testo"

Listen to this page using ReadSpeaker
 


DA INGLESE A ITALIANO
Inserire nella casella Traduci la parola INGLESE e cliccare Go.
 DA ITALIANO A INGLESE 
Impostare INGLESE anziché italiano e ripetere la procedura descritta.

 

 
 

 
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO
agg. 13.12.12
L'utente può utilizzare il sito ELINGUE solo se comprende e accetta quanto segue:

  • le risorse e i servizi linguistici presentati all'interno della cartella di sito denominata ELINGUE (www.englishgratis.com/elingue) , d'ora in poi definita "ELINGUE", sono accessibili solo previa sottoscrizione di un abbonamento a pagamento e si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
  • si precisa altresì che il nome del sito EnglishGratis, che ospita ELINGUE, è esclusivamente un marchio di fantasia e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque in alcun modo una promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso. In particolare sono esclusi dalle pretese di gratuità i seguenti prodotti a pagamento: il nuovo abbonamento ad ELINGUE, i corsi 20 ORE e le riviste English4Life. L'utente che abbia difficoltà a capire il significato del marchio English Gratis o la relazione tra risorse gratuite e risorse a pagamento è pregato di contattarci per le opportune delucidazioni PRIMA DI UTILIZZARE IL SITO onde evitare spiacevoli equivoci.
  • ELINGUE è riservato in linea di massima ad utenti singoli (privati o aziendali). Qualora si sia interessati ad abbonamenti multi-utente si prega di contattare la redazione per un'offerta ad hoc.
  • l'utente si impegna a non rivelare a nessuno i dati di accesso che gli verranno comunicati (nome utente e password)
  • coloro che si abbonano accettano di ricevere le nostre comunicazioni di servizio (newsletter e mail singole) che sono l'unico tramite di comunicazione tra noi e il nostro abbonato, e servono ad informare l'abbonato della scadenza imminente del suo abbonamento e a comunicargli in anticipo eventuali problematiche tecniche e di manutenzione che potrebbero comportare l'indisponibilità transitoria del sito.
  • Nel quadro di una totale trasparenza e cortesia verso l'utente, l'abbonamento NON si rinnova automaticamente. Per riabbonarsi l'utente dovrà di nuovo effettuare la procedura che ha dovuto compiere la prima volta che si è abbonato.
  • Le risorse costituite da codici di embed di YouTube e di altri siti che incoraggiano lo sharing delle loro risorse (video, libri, audio, immagini, foto ecc.) sono ovviamente di proprietà dei rispettivi siti. L'utente riconosce e accetta che 1) il sito di sharing che ce ne consente l'uso può in ogni momento revocare la disponibilità della risorsa 2) l'eventuale pubblicità che figura all'interno delle risorse non è inserita da noi ma dal sito di sharing 3) eventuali violazioni di copyright sono esclusiva responsabilità del sito di sharing mentre è ovviamente nostra cura scegliere risorse solo da siti di sharing che pratichino una politica rigorosa di controllo e interdizione delle violazioni di copyright.
  • Nel caso l'utente riscontri nel sito una qualsiasi violazione di copyright, è pregato di segnalarcelo immediatamente per consentirci interventi di verifica ed eventuale rimozione del contenuto in questione. I contenuti rimossi saranno, nel limite del possibile, sostituiti con altri contenuti analoghi che non violano il copyright.
  • I servizi linguistici da noi forniti sulle pagine del sito ma erogati da aziende esterne (per esempio, la traduzione interattiva di Google Translate e Bing Translate realizzata rispettivamente da Google e da Microsoft, la vocalizzazione Text To Speech dei testi inglesi fornita da ReadSpeaker, il vocabolario inglese-italiano offerto da Babylon con la sua Babylon Box, il servizio di commenti sociali DISQUS e altri) sono ovviamente responsabilità di queste aziende esterne. Trattandosi di servizi interattivi basati su web, possono esserci delle interruzioni di servizio in relazione ad eventi di manutenzione o di sovraccarico dei server su cui non abbiamo alcun modo di influire. Per esperienza, comunque, tali interruzioni sono rare e di brevissima durata, saremo comunque grati ai nostri utenti che ce le vorranno segnalare.
  • Per quanto riguarda i servizi di traduzione automatica l'utente prende atto che sono forniti "as is" dall'azienda esterna che ce li eroga (Google o Microsoft). Nonostante le ovvie limitazioni, sono strumenti in continuo perfezionamento e sono spesso in grado di fornire all'utente, anche professionale, degli ottimi suggerimenti e spunti per una migliore traduzione.
  • In merito all'utilizzabilità del sito ELINGUE su tablet e cellulari a standard iOs, Android, Windows Phone e Blackberry facciamo notare che l'assenza di standard comuni si ripercuote a volte sulla fruibilità di certe prestazioni tipiche del nostro sito (come il servizio ReadSpeaker e la traduzione automatica con Google Translate). Mentre da parte nostra è costante lo sforzo di rendere sempre più compatibili il nostro sito con il maggior numero di piattaforme mobili, non possiamo però assicurare il pieno raggiungimento di questo obiettivo in quanto non dipende solo da noi. Chi desidera abbonarsi è dunque pregato di verificare prima di perfezionare l'abbonamento la compatibilità del nostro sito con i suoi dispositivi informatici, mobili e non, utilizzando le pagine di esempio che riproducono una pagina tipo per ogni tipologia di risorsa presente sul nostro sito. Non saranno quindi accettati reclami da parte di utenti che, non avendo effettuato queste prove, si trovino poi a non avere un servizio corrispondente a quello sperato. In tutti i casi, facciamo presente che utilizzando browser come Chrome e Safari su pc non mobili (desktop o laptop tradizionali) si ha la massima compatibilità e che il tempo gioca a nostro favore in quanto mano a mano tutti i grandi produttori di browser e di piattaforme mobili stanno convergendo, ognuno alla propria velocità, verso standard comuni.
  • Il sito ELINGUE, diversamente da English Gratis che vive anche di pubblicità, persegue l'obiettivo di limitare o non avere affatto pubblicità sulle proprie pagine in modo da garantire a chi studia l'assenza di distrazioni. Le uniche eccezioni sono 1) la promozione di alcuni prodotti linguistici realizzati e/o garantiti da noi 2) le pubblicità incorporate dai siti di sharing direttamente nelle risorse embeddate che non siamo in grado di escludere 3) le pubblicità eventualmente presenti nei box e player che servono ad erogare i servizi linguistici interattivi prima citati (Google, Microsoft, ReadSpeaker, Babylon ecc.).
  • Per quanto riguarda le problematiche della privacy, non effettuiamo alcun tracciamento dell'attività dell'utente sul nostro sito neppure a fini statistici. Tuttavia non possiamo escludere che le aziende esterne che ci offrono i loro servizi o le loro risorse in modalità sharing effettuino delle operazioni volte a tracciare le attività dell'utente sul nostro sito. Consigliamo quindi all'utente di utilizzare browser che consentano la disattivazione in blocco dei tracciamenti o l'inserimento di apposite estensioni di browser come Ghostery che consentono all'utente di bloccare direttamente sui browser ogni agente di tracciamento.
  • Le risposte agli utenti nella sezione di commenti sociali DISQUS sono fornite all'interno di precisi limiti di accettabilità dei quesiti posti dall'utente. Questi limiti hanno lo scopo di evitare che il servizio possa essere "abusato" attraverso la raccolta e sottoposizione alla redazione di ELINGUE di centinaia o migliaia di quesiti che intaserebbero il lavoro della redazione. Si prega pertanto l'utente di leggere attentamente e comprendere le seguenti limitazioni d'uso del servizio:
    - il servizio è moderato per garantire che non vengano pubblicati contenuti fuori tema o inadatti all'ambiente di studio online
    - la redazione di ELINGUE si riserva il diritto di editare gli interventi degli utenti per correzioni ortografiche e per chiarezza
    - il servizio è erogato solo agli utenti abbonati registrati gratuitamente al servizio di commenti sociali DISQUS
    - l'utente non può formulare più di un quesito al giorno
    - un quesito non può contenere, salvo eccezioni, più di una domanda
    - un utente non può assumere più nomi, identità o account di Disqus per superare i limiti suddetti
    - nell'ambito del servizio non sono forniti servizi di traduzione
    - la redazione di ELINGUE gestisce la priorità delle risposte in modo insindacabile da parte dell'utente
    - in tutti i casi, la redazione di ELINGUE è libera in qualsiasi momento di de-registrare temporaneamente l'utente abbonato dal
      servizio DISQUS qualora sussistano fondati motivi a suo insindacabile giudizio. La misura verrà comunque attuata solo in casi di
      eccezionale gravità.
  • L'utente, inoltre, accetta di tenere Casiraghi Jones Publishing SRL indenne da qualsiasi tipo di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul sito, in particolare, nella sezione Disqus. Le nostre risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticità e pragmaticità che a volte è in conflitto con la rigidità delle regole "ufficiali" che tendono a proporre un inglese schematico e semplificato dimenticando la ricchezza e variabilità della lingua reale. Anche l'occasionale difformità tra le soluzioni degli esercizi e le regole grammaticali fornite nella grammatica va concepita come stimolo a formulare domande alla redazione onde poter spiegare più nei dettagli le particolarità della lingua inglese che non possono essere racchiuse in un'opera grammaticale di carattere meramente introduttivo come la nostra grammatica online.

    ELINGUE è un sito di Casiraghi Jones Publishing SRL
    Piazzale Cadorna 10 - 20123 Milano - Italia
    Tel. 02-36553040 - Fax 02-3535258 email: robertocasiraghi@iol.it 
    Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e PARTITA IVA: 11603360154
    Iscritta al R.E.A. di al n. 1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato