sunnI leader claims iraq vote was a
farce
http://en.wikinews.org/wiki/Sunni_leader_claims_Iraq_vote_was_a_%22farce%22
Translated by/Traduzione di
Alessandra Martino
Sunni leader claims Iraq vote was a "farce" October 25, 2005 Saleh al-Mutlaq, spokesman for the National Dialogue Council, says his Sunni group does not accept the referendum report because; "We feel that this constitution is illegitimate and the referendum was not done in a correct way; therefore we want the referendum to be repeated in four provinces at least." Al-Mutlaq also called the referendum "a farce" and said that government forces stole ballot boxes full of "no" votes in the mostly Sunni-Arab provinces. He claimed that 80 percent said "no" in Mosul, the provincial capital of Ninevah where the outcome of the election was held in balance. "We believe that the results have been forged in Mosul, Diyala and most southern Iraqi governorates," Al-Mutlaq said. Another Sunni politician, Hussein al-Falluji, called on the United Nations to intervene. He said, "Violence is not the only solution, if politics offers solutions so that we can move in that direction. But there is very little hope that we can make any gains in the elections." Falluji echoed concerns that Sunnis disaffected by the vote may join the insurgency inside Iraq. However, Farid Ayar of Iraq's Independent Electoral Commission said before reading the official vote outcome that, "Whatever the results of the referendum are... it is a civilized step that aims to put Iraq on the path of true democracy." Iraq officials reported that 97 percent of voters in the predominately Sunni province of al-Anbar and 82 percent of voters in Salaheddin province rejected the constitution. The 55 percent "no" vote in Ninevah was short of the 66 percent that would have defeated the referendum. Shortly before the vote, the largest Sunni political party, the Iraqi Islamic Party, agreed to lend some support to the referendum in return for the inclusion of an option to amend the document. Lawmakers are to convene a body to consider further changes to the constitution before the new National Assembly vote in December. Sunni sects account for nearly 20 percent of the country's population. Their large turnout for the referendum vote is in contrast to the low participation they showed in the January election which established the interim government.
|
TESTO PARALLELO INCASELLATO |
|
Sunni leader claims Iraq vote was a "farce" |
Un leader sunnita sostiene che il voto iracheno è stato una "farsa". |
|
October 25, 2005 |
25 ottobre 2005 |
|
Saleh al-Mutlaq, spokesman for the National Dialogue Council, says his Sunni group does not accept the referendum report because; |
Saleh al-Mutlaq, portavoce del Consiglio Nazionale per il Dialogo, afferma che il suo gruppo sunnita non accetta il risultato del referendum perché: |
|
"We feel that this constitution is illegitimate and the referendum was not done in a correct way; |
"Riteniamo che questa costituzione sia illegittima e che il referendum non sia stato fatto correttamente; |
|
therefore we want the referendum to be repeated in four provinces at least." |
perciò vogliamo che il referendum sia ripetuto almeno in quattro province". |
|
Al-Mutlaq also called the referendum "a farce" and said that government forces stole ballot boxes full of "no" votes in the mostly Sunni-Arab provinces. |
Al-Mutlaq ha inoltre definito il referendum una "farsa" e ha detto che le forze governative hanno rubato le urne piene di voti per il "no" nella province a maggioranza arabo-sunnita. |
|
He claimed that 80 percent said "no" in Mosul, the provincial capital of Ninevah where the outcome of the election was held in balance. |
Ha sostenuto che l'80% ha detto "no" a Mosul, la capitale della provincia di Ninive dove l'esito del voto era di sostanziale equilibrio. |
|
"We believe that the results have been forged in Mosul, Diyala and most southern Iraqi governorates," Al-Mutlaq said. |
"Crediamo che i risultati siano stati falsificati a Mosul, Diyala e in gran parte dei governatorati del sud dell'Iraq", ha affermato Al-Mutlaq. |
|
Another Sunni politician, Hussein al-Falluji, called on the United Nations to intervene. |
Un altro politico sunnita, Hussein al-Falluji, ha chiesto l'intervento delle Nazioni Unite. |
|
He said, "Violence is not the only solution, if politics offers solutions so that we can move in that direction. |
Ha detto: "La violenza non è l'unica soluzione se la politica offre delle soluzioni così da poterci muovere verso quella direzione. |
|
But there is very little hope that we can make any gains in the elections." |
Ma c'è ben poca speranza che possiamo avere dei vantaggi dalle elezioni". |
|
Falluji echoed concerns that Sunnis disaffected by the vote may join the insurgency inside Iraq. |
Falluji ha espresso la preoccupazione che i sunniti delusi dal voto possano unirsi alla rivolta irachena. |
|
However, Farid Ayar of Iraq's Independent Electoral Commission said before reading the official vote outcome that, |
Tuttavia, Farid Ayar della Commissione Elettorale Indipendente Irachena ha affermato prima di leggere l'esito ufficiale del voto che: |
|
"Whatever the results of the referendum are... it is a civilized step that aims to put Iraq on the path of true democracy." |
"Qualunque siano i risultati del referendum… è un passo di civiltà che mira a condurre l'Iraq sul sentiero della vera democrazia". |
|
Iraq officials reported that 97 percent of voters in the predominately Sunni province of al-Anbar and 82 percent of voters in Salaheddin province rejected the constitution. |
I funzionari iracheni hanno riportato che il 97% dei votanti nelle province a maggioranza sunnita di al-Anbar e l'82% dei votanti della provincia di Salaheddin hanno respinto la costituzione. |
|
The 55 percent "no" vote in Ninevah was short of the 66 percent that would have defeated the referendum. |
Il 55 % dei voti per il "no" a Ninive è risultato lontano da quel 66% che avrebbe determinato la sconfitta del referendum. |
|
Shortly before the vote, the largest Sunni political party, the Iraqi Islamic Party, agreed to lend some support to the referendum in return for the inclusion of an option to amend the document. |
Poco prima del voto il più grande partito politico sunnita, il Partito Islamico Iracheno, ha acconsentito a sostenere in qualche modo il referendum in cambio dell'inclusione di un'opzione per modificare successivamente il documento. |
|
Lawmakers are to convene a body to consider further changes to the constitution before the new National Assembly vote in December. |
I legislatori convocheranno ora un comitato per prendere in considerazione ulteriori cambiamenti alla costituzione prima del voto della nuova Assemblea Nazionale in dicembre. |
|
Sunni sects account for nearly 20 percent of the country's population. |
Le sette sunnite costituiscono quasi il 20% della popolazione del paese. |
|
Their large turnout for the referendum vote is in contrast to the low participation they showed in the January election which established the interim government. |
La loro ampia partecipazione al voto referendario è in contrasto con la bassa partecipazione dimostrata nelle elezioni di gennaio che stabilirono il governo ad interim. |
|