|
Adventures in Temping 1
|
|
Ëdv'enchëz in Tempiñ |
|
Adventures in
Temping
Avventure
nel lavoro_temporaneo
|
|
|
|
Episode 1 |
|
Episëud Wan |
|
Episode 1
Episodio 1>>>Prima
puntata
|
|
|
|
1
Ingrid, thirty-two years old, is a temp secretary.
She lives in Muswell Hill, London with her two cats and has a boyfriend
called Sam. |
|
Iñgrid, th’ëëti-t’uu yiëz ëuld iz ë temp sekrët·ri.
|
|
Ingrid, thirty-two years old, is a temp secretary.
Ingrid,
trentadue anni vecchia, è una temporanea segretaria.>>>Ingrid,
32 anni, è una segretaria a tempo determinato.
|
|
Shi livz in Mazw·l
Hil, Landën widh hëë tuu kæts |
|
She lives in
Muswell Hill, London with her two cats
Lei
vive in Muswell Hill, Londra con suoi due gatti>>>Abita
a Muswell Hill, Londra, con i suoi due gatti |
|
ænd
hæz ë boifrend ko·old Sæm. |
|
and has a boyfriend called Sam.
e
ha un ragazzo chiamato Sam.>>>ed ha un ragazzo
di nome Sam. |
|
|
|
2
She wants to
be a writer, and
works as a temp to pay the rent and writes on
the
weekends. |
|
Shi wonts tu
bi ë raitë,
ænd
wëëx
æz
ë temp tu pei
dhë rent |
|
She wants to_be
a writer, and works as a temp to pay the rent
Lei
vuole essere una scrittrice e lavora come una temporanea per pagare
l'affitto>>>Vuole diventare scrittrice
e svolge lavori temporanei per pagarsi
l'affitto
|
|
ænd
raits on dhë w'iik'endz. |
|
and writes on_the
weekends.
e
scrive sui fine_settimana.>>>e
durante i fine settimana scrive.
|
|
|
|
3
She went to state school, has seven GCSE's and two A levels in English
Literature and History, and has been working on
and
off
as a temp for the past five years. |
|
Shi went tu steit
skuul, |
|
She went to state
school,
Ella
andò a stato~scuola>>>Ha frequentato la scuola
pubblica |
|
hæz sev·n Jii Sii
Es Iiz
ænd
tuu Ei lev·lz in Iñglish Litrëchë
ænd
Hist·ri, |
|
has seven
GCSE's and two
A levels in English
Literature and History,
ha sette GCSE e due avanzati~livelli
in inglese~letteratura e storia>>>ha sette GCSE
e due A levels in letteratura inglese e storia
|
|
ænd
hæz biin wëëkiñ on
ænd
of æz ë temp fo·o dhë
paast faiv yiëz. |
|
and has been working on_and_off
as a temp for the past five years.
e
è stata lavorante acceso_e_spento/saltuariamente
come una temporanea per i passati cinque anni>>>e
svolge da cinque anni dei lavori temporanei saltuari |
|
•
GCSE:
General Certificate of Secondary Education, specie di esame di maturità
riferito però a singole materie. |
|
•
A LEVEL:
Advanced level: esame finale
di una disciplina studiata a livello avanzato. |
|
|
|
4
Her temp agency has assigned her a new job at Hillman Consulting in
the West End of
London, a marketing consulting firm headed by
the
formidable female executive Claire Hillman… |
|
Hëë temp eij·nsi hæz
ës'aind hëë ë nyuu job |
|
Her temp agency
has assigned her a new job
Sua temporanea agenzia ha assegnato
lei un nuovo lavoro>>>La sua agenzia di lavoro
temporaneo le ha assegnato un nuovo posto di lavoro
|
|
æt
Hilmën Këns'altiñ in dhë West End
ov
Landën, |
|
at Hillman Consulting in_the
West End of London,
a
Hillman Consulting nel West End di Londra>>>alla
Hillman Consulting, nel West End di Londra |
|
ë maakitiñ këns'altiñ fëëm hedid bai dhë fo·om'idëb·l fiimeil
egz'ekyëtiv Kleë Hilmën... |
|
a marketing
consulting firm headed by_the
formidable female executive Claire Hillman…
una marketing~consulenza~ditta capeggiata dalla
temibile femmina dirigente Claire Hillman...>>>una
società di consulenza marketing con alla testa una temibile dirigente,
Claire Hillman... |
|
•
WEST END:
zona “bene” di Londra comprendente Westminster, Kensington e Chelsea. |
|
|
|
5
Receptionist: Good
morning, how can I help you? |
Rës'epsh·nist:
Gud mo·oniñ, hau kæn
Ai help yu? |
|
Receptionist:
Good_morning,
how can I help you?
Buongiorno,
come posso io aiutare te?>>>
Buongiorno, posso
aiutarLa? |
|
•
YOU:
per coerenza con le abitudini linguistiche italiane, quasi tutti i “tu”
saranno tradotti come dei “Lei”! |
|
|
|
6
Ingrid: I'm the new temp. Who should I report to? |
|
Iñgrid:
Aim dhë nyuu temp. Huu shud
Ai rëp'o·ot tu? |
|
Ingrid:
I'm the new temp.
Who should
I report
to?
Io_sono
la nuova temporanea. Chi dovrei io rivolgere a?>>>Sono
la nuova segretaria temporanea.
A chi devo rivolgermi?
|
|
•
who...to:
equivale a “To whom should I report?” |
|
|
|
7
Receptionist: Oh right. Just one moment please. (she picks
up the phone and
taps three numbers).
Mr. Fielding, the new temp is waiting downstairs. Oh…okay. Yes, certainly,
I'll
tell her now. Okay. (She puts down the phone). Mr Fielding will
be down in a moment, if you'd
like to
wait here in reception. Would
you
like some coffee?
|
Rës'epsh·nist:
Ëu rait. Jast wan mëumënt pliiz |
|
Receptionist:
Oh right. Just one moment please.
Oh
giusto. Solo un momento per_piacere>>>Ah,
sì. Solo un momento, prego.
|
|
(shi
pix ap dhë fëun ænd
tæps thrii nambëz).
|
|
(she picks_up
the phone and taps three numbers).
(lei
solleva il telefono/ricevitore e batte tre numeri)>>>(prende
il telefono e digita tre numeri) |
|
Mistë Fiildiñ, dhë
nyuu temp iz weitiñ d'aunst'eëz. |
|
Mr. Fielding, the new temp is waiting downstairs.
Signor
Fielding, la nuova temporanea sta aspettando giù_dalle_scale>>>Sig.
Fielding, la nuova segretaria attende di sotto.
|
|
Ëu... ëuk’ei. Yes,
sëët·nli Ail tel hëë nau.
Ëuk'ei.
|
|
Oh…okay. Yes, certainly, I'll_tell
her now. Okay.
Oh va_bene.
Sì, certamente, io dirò lei adesso. Va_bene>>>
Oh… d'accordo. Sì, certo, glielo dico subito.
Va_bene. |
|
(Shi
puts daun dhë fëun).
|
|
(She puts down the phone).
(Lei
mette giù il telefono).>>>(Riattacca)
|
|
Mistë Fiildiñ wil
bi daun in ë mëumënt, |
|
Mr Fielding will_be
down in a moment,
Signor
Fielding sarà giù in un momento>>>Il sig.
Fielding sarà giù a momenti,
|
|
if yud laik tu weit
hië in rës'epsh·n. |
|
if you'd_like
to_wait
here in reception.
se
tu_gradiresti
aspettare qui in reception>>>se vuole attendere
qui alla reception.
|
|
Wud yu laik sam
kofi? |
|
Would_
you_like
some coffee?
Gradiresti
un_po'_di
caffè?>>>Le andrebbe un caffè?
|
|
|
|
8
Ingrid: Yes, please, black no sugar. Can I smoke in here? |
|
Iñgrid:
Yes, pliiz, blæk nëu shugë.
|
|
Ingrid:
Yes, please, black no sugar.
Sì,
per_piacere, nero
nessuno zucchero.>>>Sì, grazie, nero e senza
zucchero.
|
|
Kæn
Ai smëuk in hië? |
|
Can I smoke in here?
Posso
io fumare dentro qui?>>>Si può fumare qui?
|
|
|
|
9
Receptionist: I'm
afraid this building is a non-smoking building. Most people nip outside in
the coffee break to smoke. If you get caught, there's a fine, so don't set
off
the smoke alarms, whatever you do! |
|
Rës'epsh·nist:
Aim ëfr'eid dhis bildiñ iz ë non-smëukiñ
bildiñ. |
|
Receptionist:
I'm_afraid
this building is a non-smoking building.
Io
temo *che questo edificio è un non-fumare~edificio>>>Mi
dispiace, ma in questo edificio è vietato fumare.
|
|
Mëust piip·l nip
'auts'aid in dhë kofi breik tu smëuk.
|
|
Most people nip outside in_the
coffee break to smoke.
La_maggior_parte_delle
persone fanno_un_salto
fuori nella caffè~pausa a fumare>>>Molti fanno
un salto fuori durante la pausa caffè per fumare.
|
|
If yu get ko·ot, dheëz ë fain, |
|
If you get caught,
there's a fine,
Se tu vieni presa, c’è una multa>>>Se
la scoprono, si prende una multa.
|
|
sëu dëunt set of dhë smëuk ël'aamz,
|
|
so don't set_off
the smoke alarms,
così non faccia_scattare
i fumo~allarmi>>>quindi non faccia scattare
l'allarme antifumo,
|
|
wot'evë yu du! |
|
whatever you do!
qualunque_cosa
tu fai!>>>
qualunque cosa Lei faccia! |
|
|
|
10
Ingrid: Oh, okay. Thanks. (Ingrid takes the coffee).
|
|
Iñgrid: Ëu,
ëuk'ei. Thæñx. (Iñgrid teix dhë kofi) |
|
Ingrid:
Oh, okay. Thanks.
(Ingrid takes the coffee).
Oh,
va_bene. Grazie.
(Ingrid prende il caffè)>>>Ah, va_bene.
Grazie. (Ingrid
prende il caffè). |
|
|
|
11
Receptionist: The
coffee machine is just through that door, in
the
common room, when you want some more. (The phone rings). Hello,
Hillman Consulting, can I help you? |
|
Rës'epsh·nist:
Dhë kofi mësh'iin iz jast thruu dhæt
do·o, in dhë komën ruum, |
|
Receptionist:
The coffee machine is just through that door, in_the
common room,
La
caffè~macchina è giusto attraverso quella porta, nella comune stanza>>>La
macchina del caffè è proprio oltre quella porta, nella saletta |
|
wen yu wont sam
mo·o. |
|
when you want some more.
quando
tu vuoi qualche più.>>>se
ne vuole ancora. |
|
(Dhë
fëun riñz).
|
|
(The phone rings).
(Il
telefono squilla)>>>(Squilla il telefono)
|
|
Hel'ëu, Hilmën
Këns'altiñ, kæn
Ai help yu? |
|
Hello, Hillman Consulting, can I help you?
Pronto,
Hillman Consulting, posso io aiutare te?>>>Pronto,
Hillman Consulting, posso esserLe utile?
|
|
•
COmmon room: una
sala o saletta a disposizione dei dipendenti di un ufficio nei momenti di
pausa. |
|
|
|
12
(A man in a suit walks down the
lobby stairs into the reception area) |
|
Ë
mæn in ë syuut wo·ox daun dhë lobi steëz intu
dhë rës'epsh·n eërië |
|
A man in a
suit walks down the_lobby
stairs into the reception area
Un uomo in un abito_completo
cammina giù_per
l'atrio~scale dentro la reception~area >>>(Un
uomo in giacca e cravatta arriva dalle scale dell'atrio e si dirige verso la
zona della reception) |
|
•
SUIT:
è un abito completo, ovvero giacca e pantalone della stessa stoffa. |
|
|
|
13
Fielding: Hello,
Ingrid, isn't
it?I'm Mr Fielding, Ms Hillman's PA. Just follow me please.
|
|
Fiildiñ: Hel'ëu,
Iñgrid, iz·nt it? |
|
Fielding:
Hello, Ingrid, isn't_it?
Salve,
Ingrid, non_è [=
non è Ingrid?]?>>>Salve, Ingrid, non è vero? |
|
Aim Mistë Fiildiñ,
Miz Hilmënz Pii Ei. |
|
I'm Mr Fielding, Ms Hillman's PA.
Io_sono
signor Fielding, signora/signorina Hillman~di~personale~assistente.>>>Sono
Fielding, l’assistente personale dellla signora Hillmann.
|
|
Jast folëu mi pliiz. |
|
Just follow me
please.
Solo
segui me per_piacere.>>>Prego,
mi segua. |
|
•
MS : “Ms”
si usa quando non si sa se la nostra interlocutrice sia
signora o signorina. Si pronuncia “miz”. |
|
|
|
14
He walks out of reception, down a corridor, and turns right into a large
room with five desks. Three women and a man are sitting at four of
the desks with
headsets on, typing at computers. Mr F points to a desk next to
the
window) |
|
Hi
wo·oks aut
ov
rës'epsh·n daun ë korido·o,
ænd
tëënz rait intu ë
laaj ruum widh faiv desx. |
|
He walks out of reception, down a corridor, and turns right
into a large room with five desks.
Egli
cammina fuori di reception, giù_per
un corridoio, e gira destra dentro una ampia stanza con cinque scrivanie.>>>Esce
dalla stanza, percorre un corridoio e gira a destra in un'ampia sala con
cinque scrivanie. |
|
Thrii wimin
ænd
ë mæn aa sitiñ
æt
fo·or ov dhë desx
widh hedsets on, taipiñ
æt
këmpy'uutëz. |
|
Three women and a man are sitting at four of_the
desks with
headsets on,
typing at computers.
Tre
donne e un uomo stanno sedendo a quattro delle scrivanie con cuffiette su,
dattilografando a computer.>>>Tre donne e un
uomo se ne stanno seduti a quattro di queste scrivanie con indosso delle
cuffiette con microfono e scrivono al computer.
|
|
Mistër Ef points tu ë desk next tu
dhë windëu
|
|
Mr F points to a
desk next to_the
window
Signor
F. punta a una scrivania vicino alla finestra.>>> Fielding
indica una scrivania vicino alla finestra. |
|
•
headset:
una cuffia con microfono incorporato. |
|
|
|
15
Fielding: This will
be your desk. The woman you're
filling
in
for is on maternity leave, so I expect you'll
be
with us about six months. No private outgoing phone calls allowed, private
emails during break times only, and no useless internet surfing when you
should be working. Got that? |
|
Fiildiñ:
Dhis wil
bi yo·o desk. |
|
Fielding:
This will_be
your desk.
Questa
sarà tua scrivania.>>>Questa sarà la sua
scrivania.
|
|
Dhë wumën yo·o
filiñ in fo·o iz on mët'ëëniti liiv, |
|
The woman you're_filling_
in_for is on
maternity leave,
La donna *che tu_stai_sostituendo
è su maternità~permesso>>>L’impiegata
che sostituisce è in maternità. |
|
sëu Ai exp'ekt yuul bi widh
as
ëb'aut six manths. |
|
so I expect you'll_be
with us about six months.
così
io mi_aspetto
*che tu_sarai con
noi circa sei mesi.>>>per cui ritengo che
resterà con noi circa sei mesi.
|
|
Nëu praivit
'autg'ëuiñ fëun ko·olz ël'aud, |
|
No private
outgoing phone calls allowed,
Nessun
private uscenti~telefono~chiamate permesse>>>Non
sono permesse telefonate private in uscita,
|
|
praivit iimeilz
dyuëriñ breik taimz ëunli, |
|
private emails
during break times only,
private e-mail durante pausa~tempi
solo>>>le email private *sono *permese solo
durante le pause
|
|
ænd
nëu yuuslis intënet sëëfiñ wen yu shud bi wëëkiñ. |
|
and no useless internet surfing when you should be working.
e
nessun inutile Internet~navigare quando tu dovresti essere/stare
lavorando.>>>e niente indebite navigazioni su
Internet nelle ore di lavoro
|
|
Got dhæt?
|
|
Got that?
Capito quello?>>>Tutto
chiaro?
|
|
•
OUTGOING: rivolte verso l’esterno (detto di telefonate)
|
|
|
|
16
Ingrid: Um, yes, I think… |
|
Iñgrid: Ëm,
yes, Ai thiñk... |
|
Ingrid:
Um, yes, I think…
Beh, sì, io
penso...>>>Beh, sì, credo di sì.
|
|
|
|
17
Fielding: What's your typing speed? |
|
Fiildiñ:
Wots yo·o taipiñ spiid?
|
|
Fielding:
What's your typing speed?
Qual
è tua dattilografare~velocità?>>>Qual è la Sua
velocità di battitura? |
|
|
|
18
Ingrid: 40 words per minute. |
|
Iñgrid:
Fo·oti wëëdz pëë minit.
|
|
Ingrid:
40 words per minute.
Quaranta
parole per minuto.>>>Quaranta parole al minuto. |
|
|
|
19
Fielding: Ok, that'll
do. You are computer literate, aren't you? Good, okay. Here's your first
job. Type
up
this report for me in Word, Ms Hillman needs it by lunchtime. Hop to it.
(He turns and exits the room). |
|
Fiildiñ: Ëuk'ei,
dhæt·l duu. |
|
Fielding:
Ok, that'll_do.
Va_bene,
quello è_abbastanza>>>Va
bene, è sufficiente. |
|
Yu aa këmpy'uutë
lit·rët, aant yu? |
|
You are computer literate, aren't you?
Tu
sei computer letterata/conoscitrice, non_sei?>>>Sa
usare il computer, vero?
|
|
Gud, ëuk'ei. Hiëz
yo·o fëëst job. |
|
Good, okay. Here's your first job.
Buono,
va_bene. Qui_è
tuo primo lavoro.>>>Perfetto, va bene.
Ecco il suo primo lavoro.
|
|
Taip ap dhis
rëp'o·ot fo·o mi
in Wëëd, |
|
Type_up
this report for me in Word,
Batti questo rapporto per me in
Word>>>Mi scriva questa relazione in Word, |
|
Miz Hilmën niidz
it bai lanchtaim. Hop tu it.
|
|
Ms Hillman needs it by lunchtime.
Hop to it.
signora/signorina Hillman abbisogna
esso per ora_di_pranzo.
Salta a esso>>>la signora
Hillman la vuole per l'ora di pranzo. Si dia da fare.
|
|
( Hi tëënz
ænd
exits dhë ruum). |
|
(He turns and exits the room).
(Egli
si_gira ed esce la
stanza)>>>(Si gira ed esce dalla stanza).
|
|
•
THAT’LL DO:
questo uso di
do
significa “essere sufficiente, essere abbastanza” |
|
|
|
20
(Ingrid sits at her desk and opens the report. The girl at
the
desk next to her coughs to get Ingrid's attention) |
|
Iñgrid sits
æt
hëë desk
ænd
ëup·nz dhë rëp'o·ot. |
|
Ingrid sits at her desk and opens the report.
(Ingrid
siede a sua scrivania e apre il rapporto.>>>Ingrid
si siede alla scrivania e apre la relazione.
|
|
Dhë gëël æt
dhë desk next tu
hëë kofs tu
get Iñgridz ët'ensh·n |
|
The girl at_the
desk next to her coughs to get Ingrid's attention
La ragazza alla scrivania vicino a sua tossisce per
ottenere Ingrid~di~attenzione)>>>La ragazza
alla scrivania accanto tossisce per attirare la sua attenzione).
|
|
|
|
21
Emma: Don't mind him. He's an idiot. Likes
to call himself a PA. Glorified secretary, more
like. I'm Emma by
the
way…. |
|
Emë: Dëunt
maind him. |
|
Emma:
Don't mind him.
Non badare lui.>>>Non
farci caso.
|
|
Hiz
æn idiët.
Laix tu ko·ol
hims'elf ë Pii Ei. |
|
He's an idiot. Likes
[=He likes]
to call himself a PA.
Lui_è
un idiota. Piace di chiamare sé_stesso
un assistente personale.>>>È un idiota. Gli
piace definirsi un assistente personale.
|
|
Glo·orifaid
sekrët·ri, mo·o laik. |
|
Glorified
secretary, more_like.
Gonfiato
segretario, piuttosto.>>> *Ma
in fondo è poco più di un segretario. |
|
Aim Emë bai dhë
wei... |
|
I'm Emma by_the_way….
Io_sono
Emma a_proposito...>>>Comunque,
io sono Emma...
|
|
|
|
22
Ingrid: Hi, I'm Ingrid. |
|
Iñgrid:
Hai, Aim Iñgrid.
|
|
Ingrid:
Hi, I'm Ingrid.
Salve, io_sono
Ingrid.>>>Piacere, io
sono Ingrid. |
|
|
|
23
Emma: By
the
way, if you're going to be here a while, there's something you should know…. |
|
Emë:
Bai dhë wei, if yo·o gëuiñ tu bi
hië ë wail, |
|
Emma:
By_the_way,
if you're going to be here a while,
A_proposito,
se tu_stai andando
a essere qui un po’_di_tempo>>>A
proposito, se dovrai restare qui per un po'
|
|
dheëz samthiñ yu
shud nëu... |
|
there's something you should know….
c’è
qualcosa *che tu dovresti sapere...>>>c'è
qualcosa che dovresti sapere... |
|
|
|
24
What is it that Ingrid should know if she's going to fit
in at her new job?
Will
she
manage to type the
report in time for Claire Hillman? Will
she
last until
the coffee break?
Tune
in next month to
find
out….
|
|
Wot iz it dhæt
Iñgrid shud
nëu |
|
What is it that
Ingrid should know
Cosa è ciò che Ingrid dovrebbe
sapere>>>Che cos’è che
Ingrid dovrebbe sapere |
|
if shiz gëuiñ tu
fit in
æt
hëë nyuu job? |
|
if she's going to fit_in
at her new job?
se lei_sta
andando a adattarsi a suo nuovo lavoro?>>>se
vuole *veramente inserirsi nel suo nuovo lavoro?
|
|
Wil shi mænij tu
taip dhë rëp'o·ot in taim fo·o Kleë
Hilmën? |
|
Will_she_manage
to type the report in time for Claire Hillman?
Lei_riuscirà
a battere la relazione in tempo per Claire Hillman?>>>Riuscirà
a battere la relazione per Claire Hillman in tempo?
|
|
Wil shi laast
ant'il
dhë kofi breik? |
|
Will_she_last
until_the
coffee break?
Lei_durerà
fino_al
caffè~intervallo?>>>Resisterà fino alla pausa
del caffè? |
|
Tyuun in next manth tu faind
aut... |
|
Tune_in
next month to find_out….
Sintonizzatevi
prossimo mese per scoprire...>>>Sintonizzatevi
fra un mese e lo scoprirete...
 |