From Wikipedia, the free encyclopedia
A commonly-used symbol indicating that a program or
movie is closed-captioned.
Closed captioning (CC) (known as
Subtitles in the
United Kingdom) allows people who are
deaf
and
hard of hearing, learning a new language, beginning readers,
in a noisy environment, or otherwise to read a transcript or
dialog of the audio portion of a video, film, or other
presentation. As the video plays, text captions are displayed
that transcribe, although not always verbatim, speech and other
relevant sounds.
The term "closed" in closed captioning means that not all
viewers see the captionsonly those who decode or activate them.
This distinguishes from "open captions," where all viewers see
the captions, calling permanently visible captions in a video,
film, or other medium "open", "burned-in", or "hardcoded"
captions.
The
United States and
Canada distinguish captions from
subtitles. In these countries, "subtitles" assume the viewer
can hear but cannot understand the language, so they only
translate dialogue and some onscreen text. "Captions" aim to
describe all significant audio content, as well as "non-speech
information," such as the identity of speakers and their manner
of speaking, sometimes also describing
music
or
sound effects using words or symbols within the closed
caption. The United Kingdom and
Ireland do not always make the distinction between subtitles
and closed captions, where "subtitles" is a general term.
In the United States, the
National Captioning Institute noted that
'English as a Second-language' (ESL) learners were the
largest group buying decoders in the late 1980s and early 1990s
before built-in decoders became a standard feature of U.S.
television sets. This suggested that the largest audience of
closed captioning comprises people who are in ESL communities.
In the
United Kingdom, of 7.5 million people using TV subtitles
(closed captioning), 6 million have no hearing disability
whatsoever.
|
Contents
-
1
Television and video
-
2
Caption channels
-
3
DVD
-
4
Movies
-
5
Video games
-
6
Theatre
-
7
Telephones
-
8
Media monitoring services
-
9
Bibliography
-
10
See also
-
11
External links
|
Television and video
For live programs, spoken words comprising the
television program's
soundtrack are transcribed by an operator using
stenotype or
stenomask type of machines, whose phonetic output is
instantly translated into text by a computer and displayed on
the screen. This technique was developed in the
1970s
as an initiative of the
BBC's
Ceefax
teletext service.[1]
In collaboration with the BBC, a university student took on the
research project of writing the first phonetics-to-text
conversion program for this purpose.
[2] (PDF) Automatic computer speech recognition now works
well when trained to recognise a single voice, and so since 2003
the BBC does live subtitling by having someone re-speak what is
being broadcast.
In some cases the transcript is available beforehand and
captions are simply displayed during the program after being
edited. For programs that have a mix of pre-prepared and live
content, such as news bulletins, a combination of the above
techniques is used.
For prerecorded programs and home videos, audio is
transcribed and captions are prepared, positioned, and timed in
advance.
For all types of
NTSC
programming, captions are "encoded" into
Line 21 of the
vertical blanking interval a part of the TV picture that
sits just above the visible portion and is usually unseen. For
ATSC
(digital
television) programming, three streams are encoded in the
video: two are backward compatible Line 21 captions, and the
third is a set of up to 63 additional caption streams encoded in
EIA-708 format.
Captioning is transmitted and stored differently in
PAL
and
SECAM countries, where
teletext is used rather than Line 21, but the methods of
preparation are similar. Note that, for home videotapes, a
variation of the Line 21 system is used in PAL countries.
Teletext captions can't be stored on a standard VHS tape (due to
limited bandwidth), although they are available on
S-VHS
tapes.
For older televisions, a set-top box or other decoder is
usually required. In the U.S., since the passage of the
Television Decoder Circuitry Act, manufacturers of most
television receivers sold have been required to include closed
captioning. High-definition TV sets, receivers, and
tuner cards are also covered, though the technical
specifications are different. (High-definition display screens,
as opposed to high-definition TVs, may lack captioning.) Canada
has no similar law, but receives the same sets as the U.S. in
most cases.
There are three styles of Line 21 closed captioning:
- Roll-up or scroll-up or scrolling:
The words appear from left to right, up to one line at a
time; when a line is filled, the whole line scrolls up to
make way for a new line, and the line on top is erased. The
captions usually appear at the bottom of the screen, but can
actually be placed anywhere to avoid covering graphics or
action. This method is used for live events, where a
sequential word-by-word captioning process is needed.
- Pop-on or pop-up or block: A
caption appears anywhere on the screen as a whole, followed
by another caption or no captions. This method is used for
most pre-taped television and film programming.
- Paint-on: The caption, whether it be a single
word or a line, appears on the screen letter-by-letter from
left to right, but ends up as a stationary block like pop-on
captions. Rarely used; most often seen in very first
captions when little time is available to read the caption
or in "overlay" captions added to an existing caption.
A single program may include scroll-up and pop-on captions
(e.g., scroll-up for
narration and pop-on for song lyrics). A musical note symbol
is used to indicate song
lyrics or background music. Generally, lyrics are preceded
and followed by music notes, while song titles are bracketed
like a sound effect. Standards vary from country to country and
company to company.
For live programs, some
soap operas, and other shows captioned using scroll-up, Line
21 caption text includes the symbols '>>' to indicate a new
speaker (the name of the new speaker sometimes appears as well),
and '>>>' in news reports to identify a new story.In some cases,
'>>' means one person is talking and '>>>' means two or more
people are talking. Capitals are frequently used because many
older home caption decoder fonts had no
descenders for the lowercase letters g, j, p, q, and y,
though virtually all modern TVs have caption character sets with
descenders. Text can be
italicized, among a few other style choices. Captions can be
presented in different colors as well. Coloration is rarely used
in North America, but can sometimes be seen on music videos on
MTV
or VH-1,
and in the captioning's production credits. More often,
coloration is used in the United Kingdom and
Australia for speaker differentiation.
There were many shortcomings in the original Line 21
specification from a
typographic standpoint, since, for example, it lacked many
of the characters required for captioning in languages other
than English. Since that time, the core Line 21 character set
has been expanded to include quite a few more characters,
handling most requirements for languages common in North and
South America such as
French,
Spanish, and
Portuguese, though those extended characters are not
required in all decoders and are thus unreliable in everyday
use. The problem has been almost eliminated with the
EIA-708 standard for digital television, which boasts a far
more comprehensive character set.
Captions are often edited to make them easier to read and to
reduce the amount of text displayed onscreen. This editing can
be very minor, with only a few occasional unimportant missed
lines, to severe where virtually every line spoken by the actors
is condensed. The measure used to guide this editing is words
per minute, commonly varying from 180 to 300, depending on the
type of program. Offensive words are also captioned, but if the
program is censored for TV broadcast, the broadcaster might not
have arranged for the captioning to be edited or censored also.
A
television
set top box is available to parents who wish to censor
offensive language of programs, the video signal is fed into the
box and if it detects an offensive word in the captioning, the
audio signal is bleeped or muted for that period of time.
There are some instances when the audio track of a TV program
is altered -- useless dialog is silenced, words are bleeped, a
licensed song in a syndicated TV episode is removed, etc. --
however, the captions of the removed dialog or lyrics remain.
This can have serious consequences, as when a person's name is
bleeped in the audio track for legal reasons but is included in
the captions.
Caption channels
Line 21 captioning allows for four distinct "channels" of
captioning information, known as CC1 through CC4. CC1 and CC2
are both in the first field of line 21, meaning that they share
bandwidth. If there is a lot of data in CC1, there will be
little room for CC2 data. Similarly CC3 and CC4 share the second
field of line 21.
Since some early caption decoders supported only CC1 and CC2,
captions in a second language were often placed in CC2. This led
to bandwidth problems, however, and the current
FCC
recommendation is that bilingual programming should have the
second caption language in CC3.
DVD
NTSC DVDs may carry closed captions in the Line 21 format
which are sent to the TV by the player and can be displayed with
a TV's built in decoder or a set-top decoder. Video DVDs may
carry closed captions as a bitmap overlay (known as "subtitles")
which can be turned on and off via the DVD player as by
selecting a subtitle track labeled either "English for the
hearing impaired" or more recently, "SDH" (Subtitled for the
Deaf and Hard of hearing). Both Line 21 and DVD bitmap subtitle
formats can co-exist on the same DVD, providing two very
different methods of displaying captions from the same DVD. On
some DVDs, the captions may contain the same text, while on
other DVDs, the Line 21 version contains more captions to cover
non-speech information than the DVD bitmap subtitles.
HD
DVD and
Blu-ray disc media cannot carry Line 21 closed captions. HD
DVD can use either DVD bitmap subtitles (with extended
definition) or 'advanced subtitles' to carry SDH type
subtitling, the latter being an XML based textual format which
includes font, styling and positioning information as well as a
unicode representation of the text. Advanced subtitling can also
include additional media accessibility features such as
descriptive audio.
Movies
There are several competing technologies used to provide
captioning for movies in theaters. Just as with television
captioning, they fall into two broad categories: open and
closed. The definition of "closed" captioning in this context is
a bit different from television, as it refers to any technology
that allows some of the viewers to use captions while others in
the same theater at the same time do not see captions.
Open captioning in a theater can be accomplished through
burned-in captions, projected bitmaps, or (rarely) a display
located above or below the movie screen. Typically, this display
is a large LED sign.
Probably the best-known closed captioning option for theaters
is the
Rear Window Captioning System from the National Center for
Accessible Media. Upon entering the theater, viewers requiring
captions are given a panel of flat translucent glass or plastic
on a gooseneck stalk, which can be mounted in front of the
viewer's seat. In the back of the theater is an
LED
display that shows the captions in mirror-image. The panel
reflects the captions for the viewer, but is nearly invisible to
surrounding patrons. The panel can be positioned so that the
viewer watches the movie through the panel and captions appear
either on or near the movie image. A company called Cinematic
Captioning Systems has a similar reflective system called Bounce
Back.
DTS
or
Digital Theater Systems, the company who created
surround sound have a digital captioning device called the
DTS-CSS or Cinema Subtitling System. It is a combination of a
laser projector which places the captioning (words, sounds)
anywhere on the screen, and the CD on the thin playback device
holds many languages.
Other closed captioning technologies for movies include
hand-held displays similar to a PDA (Personal
digital assistant); eyeglasses fitted with a prism over one
lens; and projected bitmap captions. The PDA and eyeglass
systems use a wireless transmitter to send the captions to the
display device.
Video games
Closed captioning of
video games is becoming more common. One of the first video
games to feature true closed captioning was
Zork Grand Inquisitor in
1997.
Many games since then have at least offered subtitles for spoken
dialog during cutscenes, and many include significant in-game
dialog and sound effects in the captions as well; for example,
with subtitles turned on in the
Metal Gear Solid series of stealth games, not only are
subtitles available during cutscenes, but any dialog spoken
during real-time gameplay will be captioned as well, allowing
players who can't hear the dialog to know what enemy guards are
saying and when the main character has been detected. Also, in
the video game
Half-Life 2, when closed captions are activated, dialogue
and nearly all sound effects either made by the player or from
other sources (e.g. gunfire, explosions) will be captioned.
Video games don't offer Line 21 captioning, decoded and
displayed by the television itself; but rather a built-in
subtitle display, more akin to that of a DVD. The game systems
themselves have no role in the captioning either: each game must
have its subtitle display programmed individually.
Currently there is a big push from Reid Kimball, a game
designer who is hearing impaired, to educate game developers
about closed captioning for games. Reid started the
Games[CC] group to close caption games and serve as a
research and development team to aid the industry any way it
can. Reid writes articles, designed the Dynamic Closed
Captioning system and speaks at developer conferences.
Games[CC]'s first closed captioning project called Doom3[CC] was
nominated for an award as
Best Doom3 Mod of the Year for IGDA's Choice Awards 2006
show.
Theatre
While opera houses have used captioning for their productions
since
1983, live theatre captioning has only recently begun
appearing. Display techniques vary, with
subtitles,
surtitles and individual displays being used.
Telephones
- Main article:
Captioned telephone
Telephones are starting to apply closed captions for people
who are deaf and hard-of-hearing.
Media monitoring services
In the United States especially, most
media monitoring services capture and index closed
captioning text from news and public affairs programs, allowing
them to search the text for client references. The use of closed
captioning for television news monitoring was pioneered in 1993
by Tulsa-based NewsTrak of Oklahoma (later known as Broadcast
News of Mid-America, acquired by
video news release pioneer Medialink Worldwide Incorporated
in 1997). US patent 7,009,657 describes a "method and system for
the automatic collection and conditioning of closed caption text
originating from multiple geographic locations" as used by news
monitoring services.
Bibliography
- The Closed Captioning Handbook, by Gary D. Robson
(ISBN
0-240-80561-5)
- Alternative Realtime Careers: A Guide to Closed
Captioning and CART for Court Reporters, by Gary D.
Robson (ISBN
1-881859-51-7)
- Realtime Captioning... The VITAC Way, by Amy
Bowlen and Kathy DiLorenzo (no ISBN)
See also
-
Subtitles
-
Dubtitle
-
Fansub
-
Supertitle
External links
-
Broadcast Captioning & Consulting Services Inc. (BCCS) -
Providing Closed Captioning Services across North America.
-
Closed Captioning at the
Open Directory Project (suggest
site)
-
Closed Captioned TV: A Resource for ESL Literacy Education
-
Closed Captioning FAQ
-
Submission to HREOC enquiry into captioning on Australian
television
-
Closed Captioning Web
-
Captioning Movies Now Coalition (CMNC) - A coalition of
organizations and individuals working to obtain captioning
in all theatres across Canada.
Categories:
Wikipedia external links cleanup |
Assistive technology |
Television terminology |
Deafness