In questa sezione trovi tante letture realizzate
con il fantastico Metodo Casiraghi-Jones, l'unico che ti offre gli
strumenti più utili per assimilare rapidamente un testo in lingua
originale: la doppia traduzione italiana (ossia la traduzione
parola per parola e quella in buon italiano) e la pronuncia guidata
che ti dà un'indicazione semplice ma precisa su come pronunciare
correttamente il testo inglese. Peraltro, in ogni risorsa è sempre
disponibile la registrazione audio realizzata da uno speaker madrelingua
e l'audio sintetico di ReadSpeaker mentre, a fondo pagina, trovi
la straordinaria sezione di commenti Disqus che ti permette di dialogare con noi
e con gli altri abbonati del nostro servizio eLingue.
WAITROSE, UN SUPERMERCATO
DAVVERO SPECIALE
AUDIO TOTALE
AUDIO LENTO TESTO di Sarah Ferrara
TRADUZIONE di Valeria Fucci
COPYRIGHT di: Casiraghi Jones Publishing srl
PUBBLICATO SU: English4Life n.3 pag. 66-69 -
AUDIO SU CD n. 3: TRACK 27 (slow) - 28
(normale) Il primo supermercato Waitrose, aperto nel 1955
dalla John Lewis Partnership, possiede
oggi 136 filiali in tutto il Regno Unito, oltre a 25 grandi magazzini, numerose
aziende
collegate, imprese di produzione e un'azienda agricola. Il metodo di pagamento
Quick Check and Quick Pay, inoltre, rende molto più semplice e veloce fare la
spesa.
Ma leggiamo cosa ci dice il direttore di una delle filiali intervistato dalla
nostra Sarah Ferrara…
A supermarket is a
supermarket is a supermarket- isn’t it?
Ë s'uupëm'aakit iz ë s'uupëm'aakit iz ë s'uupëm'aakit- iz·nt
it?
Un supermercato è un supermercato è un supermercato, o no?
•La
ripetizione della parola supermarket allude alla poetessa Gertrud Stein e al suo: “A rose is a rose is a rose” con il senso:
Tutte le rose, in fondo, sono uguali. Sarah sta invece cercando di dirci che
anche se sembra che in fondo tutti i supermercati siano uguali, questo
(Waitrose) ha davvero qualcosa di diverso!
By Sarah Ferrara
Bai Seërë Fër'aarë
By
Sarah Ferrara Di Sarah Ferrara
1 At first glance, it looks like any other supermarket. A big,
modern, squeaky-clean building filled with buzzing, super-busy shoppers and
row upon row of bright boxes and tins and fruit and vegetables.
Æt
fëëst glaans, it lux laik eni adhë s'uupëm'aakit.
At first glance, it looks like any other supermarket.
A primo sguardo,
esso appare come qualunque altro supermercato.>>>A
prima vista, è uguale a tutti gli altri supermercati:
A
big, modern, squeaky-clean
building filled with buzzing, super-busy shoppers Un grosso, moderno,
pulitissimo edificio riempito con ronzanti, super-occupati compratori>>>un
enorme, moderno, edificio tirato a lucido, pieno di ronzanti compratori
superindaffarati
ænd
rëu ëp'on rëu ov
brait boxiz ænd
tins ænd fruut
ænd
vejtëb·lz.
and
row upon row of bright boxes and tins and fruit and vegetables.
e fila su fila di
brillanti scatole e lattine e frutta e verdura.>>>e file su file di
scatole scintillanti e lattine e frutta e verdura.
•SQUEAKY-CLEAN: pulito al
punto da scricchiolare (to squeak), detto originariamente di capelli ben
lavati. To squeak
significa emettere un breve suono stridulo.
2
But there’s something different about the place. Something a little…unusual.
It’s hard toput my
finger on, but when I do, it all clicks into place.
Bat
dheëz samthiñ dif·r·nt ëb'aut dhë pleis.
But there’s something different about the place.
Ma c’è qualcosa
*di diverso riguardo il posto.>>>Eppure c’è
qualcosa di diverso in questo posto.
Samthiñ ë lit·l…
an'yuuzhuël.
Something a little…unusual. Qualcosa un poco… insolito.
>>>Qualcosa di un tantino… insolito.
Its haad tu put
mai fiñgër on,
It’s
hard to_put
my finger on,
È duro mettere mio dito su,>>>Difficile
dirlo con precisione,
bat
wen Ai duu, it o·ol klix intu pleis.
but
when I do [=but when I put my finger on], it all clicks into
place. ma quando io faccio, esso tutto schiocca dentro posto.>>>ma
se ci provo, <tutto torna perfettamente>.
3 A
longer look around the place, and I start to notice the details that make
all the difference.
Ë loñgë luk ër'aund dhë pleis,
A
longer look around the place, Un più_lungo
sguardo intorno il posto,>>>Uno sguardo più
approfondito tutt’intorno
ænd
Ai staat tu nëutis
dhë diiteilz
and I
start to notice the details e io comincio a notare i
dettagli>>>e comincio a notare i dettagli
dhæt
meik o·ol dhë dif·r·ns.
that
make all the difference.
che fanno tutta la differenza.>>>che
fanno la differenza.
4 The
cashiers seem relaxed, theysmile as they pass item upon item over the
scanner.
Dhë kæsh'iëz siim ril'ækst,
The
cashiers seem relaxed,
Le cassiere
sembrano rilassate,
they
smile as they pass item upon item over the scanner. esse sorridono come/mentre
esse passano articolo sopra articolo sopra lo scanner/lettore ottico.>>>sorridono
mentre passano ad uno ad uno gli articoli sul lettore ottico.
•
CASHIERS: traduciamo al femminile, in realtà bisognerebbe tradurre “il
personale alle casse”
5
Goodness- you don’t think they’re actually… enjoying
their work…doyou? They take their time,
they chat with customers, they seem genuinely at
ease.
Goodness- you don’t think they’re actually… enjoying
their work…do_you?
Bontà – voi
non pensate *che esse_stanno
effettivamente… godendo loro lavoro… vero? >>>Santo
cielo! Non penserete mica che questo lavoro gli piaccia sul serio... o no?
Dhei teik dheë taim,
They
take their time,
Esse prendono loro tempo>>>Si
prendono il loro tempo,
dhei chæt widh kastëmëz,
they
chat with customers,
esse chiacchierano con clienti,>>>chiacchierano
con i clienti,
dhei siim
jenyuinli æt
iiz.
they
seem genuinely at_ease.
esse
sembrano genuinamente a_proprio_agio.>>>sembrano
davvero a proprio agio.
6
Then, as I await my turn inthe checkout queue,
out ofthe corner of
my eye I glimpse a blonde customer in her forties, who has a green reusable
bag filled with groceries in her trolley and what looks like a checkout
scanner in her hand.
Dhen, æz
Ai ëw'eit mai tëën in dhë chekaut kyuu,
Then,
as I await my turn in_the
checkout queue,
Poi, come io aspetto mio turno nella cassa~coda,>>>Poi,
mentre aspetto il mio turno in coda alla cassa,
aut ov dhë
ko·onër ov
mai ai Ai glimps ë blond kastëmë in hëë fo·otiz,
out
of_the
corner of my eye I glimpse a blonde customer in her forties, fuori dell’angolo di
mio occhio io scorgo una bionda cliente in suoi quaranta (anni),>>>con
la coda dell’occhio intravedo una bionda sulla quarantina,
huu hæz ë griin
rii'yuusëbl bæg fild widh grëus·riz in hëë troli
who
has a green reusable bag filled with
groceries in her trolley che ha una verde riusabile
borsa riempita con prodotti_di_drogheria
in suo carrello>>>che ha nel carrello una borsa
verde riutilizzabile piena di articoli vari
ænd
wot lux laik ë chekaut
skænër in hëë hænd.
and
what looks like a checkout scanner in her hand. e ciò_che
sembra come un cassa~scanner in sua mano.>>>e, in
mano, quello che sembra il lettore ottico <che si usa di solito alle casse>.
•
GROCERIES: generi alimentari e tipici articoli da drogheria. In altre
parole, il GROCER (droghiere) britannico vende soprattutto cibo!
7
She holds the scanner over the barcode of a tin of beans, puts the beans in
her bag and slots the scanner into its holder on
the trolley.
Shi hëuldz dhë skænër ëuvë dhë baakëud ov
ë tin ov
biinz,
She
holds the scanner over the barcode of a tin of beans, Lei tiene lo scanner sopra il
codice_a_barre
di un barattolo di fagioli,>>>Tiene il lettore ottico sopra il codice a
barre di una scatola di fagioli,
puts dhë biinz in
hëë bæg ænd
slots dhë skænër intu its hëuldër on dhë troli.
puts
the beans in her bag and slots the scanner into its holder on_the
trolley.
mette i fagioli in sua borsa e inserisce lo scanner dentro suo supporto sul
carrello.>>>mette i fagioli nella borsa e inserisce
il lettore ottico dentro al suo supporto sul carrello.
8
My turn inthe
queue comes and as I load the checkout belt with my purchases I ask the
cashier what she’s up to.
Mai tëën in dhë kyuu kamz
My
turn in_the
queue comes
Mio turno nella coda viene>>>Arriva
il mio turno nella coda
ænd
æz Ai lëud dhë chekaut belt widh mai pëëchësis
and
as I load the checkout belt with my purchases e come io carico la
cassa~nastro_trasportatore con miei
acquisti>>>e mentre metto i miei acquisti sul
tappetino scorrevole della cassa
Ai aask dhë
kæsh'ië wot shiz ap tu.
I ask
the cashier what she’s up to.
io chiedo
la cassiera cosa lei_è su a.>>>chiedo
alla cassiera <che cosa mai stia facendo quella strana cliente>.
•
SHE: è la cliente
9
“Oh that’s just the Quick Check and Quick Pay.” She explains. “She’s
scanning her own groceries as she shops and now she’s paying for them at
the automatic checkout by credit card or Switch (the UK
version of Bancomat)”.
“Ëu dhæts jast dhë Kwik Chek ænd
Kwik Pei.” Shi expl'einz.
“Oh that’s just the Quick Check and Quick Pay.”
She explains. ”Oh quello_è giusto il Veloce
Controllo e Veloce Pagamento”. Lei spiega.>>>”Ah, si tratta solo del
‘Controlla e Paga Rapido’”. Spiega.
“Shiz skæniñ hëër ëun grëus·riz æz
shi shops
“She’s scanning her own groceries as she shops ”Lei_sta
scannerizzando suoi propri prodotti_di_drogheria
come/mentre lei fa_spesa>>>”La
*cliente passa al lettore ottico i prodotti man mano che li acquista
and
now she’s paying for them at_the
automatic checkout
e ora lei sta pagando per loro all’automatica cassa>>>e
adesso li paga alla cassa automatica
bai kredit kaad
o·o Swich (dhë Yuu Kei vëësh·n ov
Bæñkëmæt)”.
by
credit card or Switch (the UK version of Bancomat)”. per credito~carta o Switch
(la Unito~Regno~versione di Bancomat)>>>con la
carta di credito o la carta Switch (il corrispondente britannico del
Bancomat).”
10
I look back, and sure enough I see her swipe a card through a slot in what
looks like an ATM(Automated
Teller Machine),
and calmly walk out of
the store, bypassing the queuesand the other shoppers.
Ai luk bæk, ænd
shuër in'af
I
look back, and sure enough Io guardo indietro, e sicura
abbastanza>>>Guardo di nuovo e come volevasi
dimostrare
Ai sii hëë swaip ë
kaad thruu ë slot in wot lux laik æn Ei Tii Em (O·otëmeitid Telë Mësh'iin),
I see
her swipe a card through a slot in what looks like an
ATM(Automated
Teller Machine), io vedo lei far_passare
una carta attraverso una fessura in ciò_che
sembra come un’Automatica Cassiere~Macchina>>>la
vedo far passare una carta attraverso una fessura in quella che sembra una
cassa di Bancomat,
ænd
kaamli wo·ok aut ov
dhë sto·o,
and
calmly walk out of_the
store, e tranquillamente camminare fuori del negozio,>>>e
con calma uscire dal negozio,
baipaasiñ dhë
kyuuz ænd
dhi adhë shopëz.
bypassing the queuesand the other shoppers. evitando le code e gli
altri clienti.
•ATM: sinonimo di Bancomat
11
Fascinated, I decide to corner the Monmouth store’s branch manager, Roy
Waldron, and ask him a
few questions.
Fæsineitid, Ai dës'aid tu ko·onë
dhë Monmëth sto·oz braanch mænijë, Roi Wo·oldrën,
Fascinated, I decide to corner the Monmouth store’s branch manager, Roy
Waldron,
Affascinata, io decido di mettere_in_un_angolo
il Monmouth~negozio~di ~ramo~direttore, Roy Waldron,>>>Incuriosita,
decido di mettere il direttore della filiale di Monmouth, Roy Waldron, con
le spalle al muro,
ænd
aask him ë fyuu kweschënz.
and
ask him a_few
questions. e chiedere *a lui alcune domande.>>>e
fargli qualche domanda.
12
Like: How come theyaren’t losing money
by the minute caused by people abusing the Quick Check system? And why
do the employees seem so happy?
Laik: Hau kam dhei aant luuziñ mani bai dhë minit
Like:
How come they_aren’t
losing money by the minute Come: Come viene *che essi_non_stanno
perdendo soldi per_il_minuto/ogni_minuto>>>Del
tipo: Come mai non perdono un sacco di soldi
ko·ozd bai piip·l
ëb'yuuziñ dhë Kwik Chek sistëm?
caused by people abusing the Quick Check system? causato da persone abusanti
il Veloce~Controllo~sistema?>>>a causa di clienti
che approfittano del sistema di cassa rapida?
Ænd
wai du dhë empl'oiiz siim sëu hæpi?
And whydo the employees
seem so happy? E perché sembrano gli impiegati così
felici?>>>E perché gli impiegati sembrano così
felici?
13
“They are partners inthe store”, he
replied. “not employees. Everyone who works for Waitrose is a partner, or
co-owner, ofthe
business itself”.
“Dhei aa paatnëz
in dhë sto·o”, hi rëpl'aid. “not empl'oiiz.
“They are partners in_the
store”, he replied. “not employees.
”Essi sono
soci nel negozio”, egli replicò. “non impiegati.>>>”Perché
sono soci del negozio”, replicò. “non impiegati.
Evriwan huu wëëx fo·o
Weitrëuz iz ë paatnë, o·o këu-ëunë, ov
dhë biznës its'elf”.
Everyone who works for Waitrose is a partner, or co-owner, of_the
business itself”.
Ognuno che lavora per Waitrose è un socio, o co-proprietario,
dell’azienda essa_stessa”.>>>Tutti
coloro che lavorano per Waitrose sono soci o co-proprietari dell’azienda
stessa.”
14
No wonder they’re happy,
I think to myself, looking atthe cashiers with new
respect and wondering whether toapply
for a job myself.
Nëu wandë dheë hæpi,
No
wonder they’re happy,
Nessuna
meraviglia *che essi_sono felici,>>>Non
c’è da meravigliarsi che siano felici,
Ai thiñk tu
mais'elf, lukiñ æt
dhë kæsh'iëz widh nyuu rësp'ekt
I
think to myself, looking at_the
cashiers with new respect
Io penso a me_stessa,
guardando alle cassiere con nuovo rispetto>>>penso
fra me e me, mentre guardo le cassiere sotto una nuova luce
ænd
wandëriñ wedhë tu ëpl'ai fo·or
ë job mais'elf.
and
wondering whether to_apply_for
a job myself.
e chiedendomi se richiedere un lavoro io_stessa.>>>chiedendomi
se non è il caso di propormi per un lavoro anch’io.
15
“The John Lewis Partnership was founded inthe earlier part ofthe 20th century
by John Spedan Lewis, who believed that his staff should have a say in how
the business was run and a share in its profits”.
“Dhë Jon Luuis Paatnëship woz
faundid in dhi ëëlië paat ov
dhë twentiëth sench·ri bai Jon Spedën Luuis,
“The John Lewis Partnership was founded in_the
earlier part of_the
20 century by John Spedan Lewis, ”La
John Lewis~società fu fondata nell’iniziale parte del ventesimo secolo da
John Spedan Lewis,>>>”La John Lewis Partnership fu
fondata all’inizio del ventesimo secolo da John Spedan Lewis,
huu bël'iivd dhæt
hiz staaf shud
hæv ë sei
who
believed that his staff should have a say che credeva che suo personale
dovesse avere una voce_in_capitolo>>>che
sosteneva che il suo personale dovesse avere voce in capitolo
in hau dhë biznës woz
ran ænd
ë sheë in its profits”.
in
how the business was run and a share in its profits”. in come l’azienda era gestita
e una porzione in suoi profitti”.>>>sulla
conduzione dell’azienda e partecipare ai profitti”.
16
They have a share in
the profits, too?
Dhei hæv ë sheë in dhë profits, tuu?
They have a share in_the
profits, too? Essi hanno una porzione nei profitti, anche?>>>Partecipano
anche ai profitti?
17
“Yes. After a percentage ofthe profits have been
set aside for investment in the business, the remainder is distributed to
the partners as their annual bonus.
“Yes. Aaftë ë pës'entij ov
dhë profits hæv
biin set ës'aid fo·or
inv'estmënt in dhë biznës,
“Yes. After a percentage of_the
profits have been set aside for investment in the business, ”Sì. Dopo *che una percentuale dei
profitti sono stati sistemati da_parte
per investimento nell’azienda,>>>”Sì. Dopo aver accantonato una parte dei
profitti per reinvestirli nell’azienda,
dhë rëm'eindër iz
distr'ibyuutid tu
dhë paatnëz æz
dheër ænyël bëunës.
the
remainder is distributed to_the
partners as their annual bonus. il rimanente è distribuito ai
soci come loro annuale premio.>>>la parte restante
viene distribuita ai soci come premio annuale.
18
That includes cashiers and shelf stackers aswell
as managers and chairmen.
That includes cashiers and shelf stackers as_well_as
managers and chairmen.
Quello include cassiere e scaffale~impilatori come_pure
manager/personale_direttivo e
presidenti.>>>Tra questi ci sono le cassiere e gli
addetti agli scaffali nonché il personale direttivo e i presidenti.
19
Itis calculated as a
percentage of each partner’s pay, and all partners receive the same
percentage, from
the Chairman downwards. That percentage can range from 8% to
26% of their annual pay”.
It iz kælkyuleitid æz
ë pës'entij ov
iich paatnëz pei,
Itis calculated as a percentage of each partner’s pay, Esso è calcolato
come una percentuale di ogni socio~di~paga,>>>Questo viene calcolato in
percentuale rispetto allo stipendio del socio
and
all partners receive the same percentage, from_the
Chairman downwards.
e tutti soci ricevono la stessa percentuale, dal Presidente
verso_il_basso.>>>e
tutti i soci ricevono la stessa percentuale, dal Presidente in giù.
Dhæt pës'entij kæn
reinj from eit
pës'ent tu twenti
six pës'ent ov
dheër ænyuël pei”.
That percentage can range from 8% to 26% of their annual
pay”. Quella percentuale può oscillare da otto_per_cento
a ventisei_per_cento
di loro annuale paga.”>>>La percentuale può variare
dall’8% al 26% dello stipendio annuo.”
20
What other advantages are there in being a partner?
Wot adhër ëdv'aantijiz aa dheë in bii·iñ ë paatnë?
What other advantages are there in being a partner?
Quali altri
vantaggi sono là in essere un socio? >>>Quali altri
vantaggi vi sono nell’essere socio?
21
“Every partner can make his or her voice heard. Theoretically a cashier’s
views could lead tothe dismissal ofthe Chairman.
“Evri paatnë kæn
meik hiz o·o hëë vois hëëd.
“Every partner can make his or her voice heard. ”Ogni socio può fare sua
(maschile) o sua (femminile) voce sentita.>>>”Ciascun
socio può far valere le proprie opinioni.
Thiër'etik·li ë
kæsh'iëz vyuuz kud liid tu
dhë dism'is·l ov
dhë Cheëmën.
Theoretically a cashier’s views could lead to_the
dismissal of_the
Chairman. Teoricamente un cassiere~di~opinioni può condurre al
licenziamento del Presidente.>>>In teoria le
opinioni di una cassiera potrebbero portare al licenziamento del Presidente.
22 Partners
can discuss with their manager any local or general topics, ask questions
and put forward suggestions, and their concerns are answered as fully and as
fairly as possible in various committees.
Partners can discuss with their manager any local or general topics,
Soci possono
discutere con loro direttore qualunque locali o generali argomenti, >>>I
soci possono discutere con il loro direttore di qualunque argomento sia a
livello locale che generale,
aask kweschënz
ænd
put fo·owëd sëj'esch·nz,
ask
questions and put forward suggestions, chiedere domande e mettere
avanti suggerimenti, >>>formulare domande e
proporre suggerimenti,
and
their concerns are answered
as fully
(=as fully as possible) and as fairly as possible in various committees.
e loro preoccupazioni sono risposte come pienamente (come possibile) e
come equanimemente come possibile in varie commissioni.>>>e
le loro questioni vengono risolte nel modo più completo ed imparziale
possibile all’interno di varie commissioni.
•CONCERN: cosa
che ci concerne, cosa che ci sta a cuore
23
Then there are privileges: the Partnership owns ocean-going yachts and
several large estates.
Dhen dheër aa priv·lijiz:
Then
there are privileges:
Poi ci sono privilegi:>>>E poi ci
sono i privilegi:
the
Partnership owns ocean-going yachts and several large
estates. la Società possiede oceano_andanti
yacht e parecchie ampie proprietà.>>>la società possiede transatlantici e
parecchie grandi tenute.
•
ESTATE: bene, proprietà, tenuta, patrimonio
24 All
partners can use these for their holidays at a very affordable cost.
All partners can use these for their holidays at a very
affordable cost.
Tutti soci possono usare queste per loro vacanze a un molto
accessibile costo.>>>Tutti i soci possono
usufruirne per le vacanze a costi molto contenuti.
25
There are also societies covering a wide range of interests and partners can
claim subsidies on selected plays, operas, ballets, films and concerts.
Dheë(r) aa(r) o·olsëu sës'aiëtiz kav·riñ ë waid reinj
ov
intrests
There
are also societies covering a wide range of interests Ci sono anche società
coprenti un ampio raggio di interessi>>>Vi sono
inoltre società che coprono una vasta gamma di interessi
and
partners can claim subsidies on selected plays, operas, ballets, films and
concerts. e soci possono richiedere sussidi su selezionate opere_teatrali,
opere_liriche, balletti, film e
concerti.>>>e i soci possono richiedere un
contributo per determinati teatri, opere liriche, balletti, cinema e
concerti.
26
Finally thereis a
non-contributory pension scheme, life assurance and shopping discounts.”
Finally there_is
a non-contributory pension scheme, life assurance and shopping discounts.”
Infine c’è
un non-contributivo pensione~schema, vita~assicurazione e acquisti~
sconti”.>>>Infine vi è un programma pensionistico
non contributivo, assicurazione sulla vita e sconti sugli acquisti.”
27
Tell me about the Quick Check and Quick Pay schemes. Aren’tyou worried that
people willtake
advantage and “pretend” to scan items and walk out without paying for half
their shopping?
Tel mi ëb'aut dhë Kwik Chek ænd
Kwik Pei skiimz.
Tell me about the Quick Check and Quick Pay schemes.
Di’ me circa il
Veloce Controllo e Veloce Pagamento~schemi.>>>Mi
parli dei programmi Controlla e Paga Rapido.
Aant yu warid dhæt
piip·l wil teik ëdv'aantij
Aren’t_you
worried that people will_take
advantage
Non siete preoccupati che persone prenderanno vantaggio>>>Non
teme che la gente possa approfittare
ænd
“prët'end” tu skæn
aitëmz
and
“pretend” to scan items
e “fingere” di scannerizzare articoli>>>e
“far finta” di passare al lettore ottico i prodotti
ænd
wo·ok aut widh'aut pei·iñ fo·o haaf
dheë shopiñ?
and walk out without paying for half their shopping?
e
camminare fuori senza pagare per metà loro acquisti? >>>e
andare via senza pagare la metà della spesa?
28
“Thereis that risk, but it’s very low,
and itisnot difficult to
spot thieves.
“Dheë(r) iz dhæt risk, bat
its veri lëu,
“There_is
that risk, but it’s very low, ”C’è quel rischio, ma esso_è
molto basso>>>”Questo rischio c’è, ma è molto
limitato,
ænd
it iz not difik·lt tu spot
thiivz.
and it_is_not
difficult to_spot
thieves.
e non_è difficile
individuare ladri.>>>e non è difficile individuare i ladri.
29
We arenot the first
to have implemented the system, and it is only intended to be one way of
paying for your shopping, not a replacement for the traditional methods.
Wi aa not dhë fëëst tu hæv implëmentid dhë sistëm,
We are_not
the first to have implemented the system, Non_siamo i primi ad aver
adottato il sistema
ænd
it iz ëunli int'endid tu
bi wan wei ov
pei·iñ fo·o yo·o
shopiñ,
and
it is only intended to be one way of paying for your shopping,
e esso è soltanto
inteso a essere un modo di pagare per tuoi acquisti,>>>ed
è considerato solo uno dei modi di pagamento possibili per la spesa,
not ë ripl'eismënt
fo·o dhë
trëd'ish·n·l methëdz.
not a
replacement for the traditional methods. non un rimpiazzo per i
tradizionali metodi.>>>non un sostituto dei metodi tradizionali.
30
Customers first have to apply
for our customer card before they can use the Quick Check and
Quick Pay service, so they are already known and trusted customers.
Kastëmëz fëëst hæv tu ëpl'ai fo·or
auë kastëmë kaad
Customers first have to apply_for
our customer card
Clienti prima hanno da richiedere nostra cliente~carta>>>Innanzitutto
i clienti devono fare richiesta della nostra carta cliente
before they can use the Quick Check and Quick Pay service, prima *che essi possono
usare il Veloce Controllo e Veloce Pagamento servizio,>>>prima
di poter utilizzare il servizio di cassa e pagamento rapidi,
sëu dhei aar
o·olr'edi nëun ænd
trastid kastëmëz.
so
they are already known and trusted customers. così essi sono già conosciuti
e di_fiducia clienti.>>>quindi
sono già clienti noti e di fiducia.
31
And the system willcall
up random checks: the customers know this and realise that at
any time we may ask to verify their purchases.
Ænd
dhë sistëm wil ko·ol ap rændëm chex:
And
the system will_call_up
random checks:
E il sistema richiamerà casuali controlli:>>>Inoltre
il sistema effettua controlli casuali:
dhë kastëmëz nëu
dhis ænd
riëlaiz
the
customers know this and realise i clienti sanno questo e si_rendono_conto>>>i
clienti ne sono a conoscenza e si rendono conto
dhæt
æt eni taim wi mei
aask tu verifai
dheë pëëchësis.
that
at any time we may ask to verify their purchases. che a qualunque tempo noi
possiamo chiedere di verificare loro acquisti.>>>che
in qualunque momento possiamo chieder loro di verificare i loro acquisti.
32 If
customers are found to have made an error, intentional or otherwise, the
system programs another check for a later date.
If kastëmëz aa faund tu hæv
meid æn
erë, int'ensh·n·l o·or adhëwaiz,
If
customers are found to have made an error, intentional or otherwise,
Se clienti sono
trovati ad aver fatto un errore, intenzionale o altrimenti,>>>Se
si scopre che i clienti hanno commesso un errore, intenzionale o no,
dhë sistëm
prëugræmz ën'adhë chek fo·or
ë leitë deit.
the
system programs another check for a later date. il sistema programma un_altro
controllo per una più_tarda~data.>>>il
sistema programma un altro controllo per una data successiva.
33
If the customer keeps charging him/herself less than is in his/herbasket,
the checks willbecome
more and more frequent until they occur every time the customer uses the
system.
If dhë kastëmë kiips chaajiñ him/hës'elf les dhæn
iz in hiz/hëë baaskit,
If
the customer keeps charging him/herself less than is in his/herbasket,
Se il
cliente continua_a caricare lui/lei_stesso/stessa
meno di_quanto è in suo cesto,>>>Se
il cliente continua ad addebitarsi meno di quanto ha messo nel carrello,
dhë chex wil
bëk'am mo·or ænd
mo·o friikwënt
the
checks will_become
more and more frequent
i controlli diventeranno più e più frequenti>>>i
controlli diventano sempre più frequenti
ant'il dhei ëk'ëë
evri taim dhë kastëmë yuusiz dhë sistëm.
until
they occur every time the customer uses the system. finché essi avvengono ogni
volta *che il cliente usa il sistema.>>>finché non
si verificano ogni volta che il cliente usa il sistema.
34
It has worked very well sofar. Customer
satisfaction is very important to us. If someone has a legitimate complaint
we willreplace the item and give
them their money back.”
It hæz
wëëkt veri wel sëu faa.
It has worked very well so_far.
Esso ha
lavorato molto bene finora.>>>Finora ha funzionato
bene.
Kastëmë
sætisfæksh·n iz veri imp'o·ot·nt tu as.
Customer satisfaction is very important to us. Clienti~soddisfazione è
molto importante a noi.>>>La soddisfazione della
clientela è molto importante per noi.
If samwan hæz ë
lëj'itimët këmpl'eint
If
someone has a legitimate complaint Se qualcuno ha una legittima
lamentela>>>A chiunque presenti un reclamo
legittimo
wi wil ripl'eis
dhi aitëm
we
will_replace
the item
noi sostituiremo l’articolo>>>sarà sostituito il
prodotto
ænd giv
dhem dheë mani bæk.”
and give
[=will
give] them their money back.” e daremo loro loro soldi dietro”.>>>e
gli verrà rimborsato l’importo pagato.”
35
Well, it certainly seems to
have worked. Despite the threat of competition from European
and American low-cost superstores, TV shopping channels and the Internet,
total turnover was over £4 billion last year.
Wel, it sëët·nli siimz tu hæv wëëkt.
Well, it certainly seems to_have
worked. Bene,
esso certamente sembra avere lavorato/funzionato.>>>Beh, pare abbia
funzionato davvero.
Disp'ait dhë thret
ov
k'ompët'ish·n from
Y'uërëp'iiën ænd
Ëm'erikën lëu-kost suupësto·oz,
Despite the threat of competition from European and American low-cost
superstores,
Nonostante la minaccia di concorrenza da europei e americani
a_basso-costo~ipermercati,>>>Nonostante
la minaccia di concorrenza da parte di ipermercati discount sia americani
sia europei,
Tii Vii shopiñ
chæn·lz ænd
dhi Intënet,
TV
shopping channels and the Internet, televisione acquisti~canali e
l’Internet,>>>dei canali di televendite e di
Internet,
total
turnover was over £4 billion last year. totale fatturato fu sopra
sterline quattro miliardi scorso anno.>>>il
fatturato complessivo dello scorso anno ha superato i 4 miliardi di
sterline.
36
There are more than 54,000 partners working inthe John Lewis
Partnership, which also runs 23 department
stores throughout the UK, has several manufacturing concerns
and a farm
Dheë(r) aa mo·o dhæn
fiftifo·o thauz·nd paatnëz wëëkiñ in dhë Jon Luuis Paatnëship,
There
are more than 54,000 partners working in_the
John Lewis Partnership,
Ci sono più di cinquantaquattromila soci lavoranti nella John
Lewis Società, >>>Sono oltre 54.000 i soci che lavorano nella John Lewis
Partnership,
which
also runs 23 department_stores
throughout the UK,
che anche gestisce ventitre grandi_magazzini
attraverso l’Unito Regno,>>>che gestisce anche 23
grandi magazzini su tutto il territorio del Regno Unito,
has
several manufacturing concerns and a farm. ha parecchie manifatturiere
imprese e una fattoria.>>>possiede vari stabilimenti manifatturieri e
un’azienda agricola.
37 Their largest stores have over 16,000 products, including many in their own
label, and they deliver to thousands of homes throughout the United Kingdom.
Their
largest stores have over 16,000 products, Loro più_grandi
negozi hanno sopra sedicimila prodotti,>>>I loro
negozi più grandi vantano oltre 16.000 prodotti,
inkl'uudiñ meni in
dheër ëun leib·l,
including many in their own label, includendo molti in loro
propria etichetta,>>>di cui molti con marchio
proprio,
ænd
dhei dël'ivë tu
thauz·ndz ov
hëumz thru'aut dhë Yuun'aitid Kiñdëm.
and
they deliver to thousands of homes throughout the United Kingdom.
e essi consegnano
a migliaia di case attraverso l’Unito Regno.>>>ed
effettuano consegne in migliaia di case in tutto il Regno Unito.
38
Their policy can be summedup by
the words ending their “Working in a Partnership” brochure:
Dheë polësi kæn
bi samd ap bai dhë wëëdz
Their
policy can be summed_up
by_the
words Loro
politica può essere riassunta dalle parole>>>La
loro politica si può riassumere nelle parole
endiñ dheë “Wëëkiñ
in ë Paatnëship” brëushë:
ending their “Working in a Partnership” brochure: che_concludono
loro “Lavorando in una Società”~opuscolo.>>>conclusive
del loro opuscolo “Lavorare in Società”:
39
“Honesty and integrity remain the watchwords of Waitrose in all their
dealings, whether with suppliers, customers, the local community or staff,
ensuring, inthe words of John Spedan
Lewis, that “partnership
is a matter of facts, not words”.
“Onësti
ænd int'egriti
rëm'ein dhë wo·ochwëëdz ov
Weitrëuz in o·ol dheë diiliñz,
“Honesty and integrity remain the watchwords of Waitrose in all their
dealings,
”Onestà e integrità rimangono le parole_d’ordine
di Waitrose in tutte loro transazioni_commerciali,>>>”Onestà
e integrità rimangono le parole d’ordine della Waitrose in tutti i loro
rapporti commerciali,
whether with suppliers, customers, the local community or staff,
se/sia con
fornitori, clienti, la locale comunità o personale,>>>dai
fornitori ai clienti, dalla comunità locale al personale,
ensh'uëriñ, in dhë
wëëdz ov
Jon Spedën Luuis, dhæt
ensuring, in_the
words of John Spedan Lewis, that assicurando,
nelle parole di John Spedan Lewis, che>>>assicurando, nelle parole di
John Spedan Lewis,che
“paatnëship
iz ë mætë(r) ov
fækts, not wëëdz".
“partnership
is a matter of facts, not words”. ”società è una questione di fatti, non parole”.>>>”una
società è costituita da fatti, non parole.”
40 I
couldn’t agree more.
Ai kud·nt ëgr'ii
mo·o.
I
couldn’t agree more.
Io non_potrei concordare
più/di_più.>>>Non
potrei essere più d’accordo.
Discuti con noi
con DISQUS! DISQUS è lo spazio di discussione disponibile su ogni
pagina di ELINGUE che ti consente di sottoporci i tuoi quesiti,
suggerimenti e richieste di chiarimento. Chi ti risponde, nel tempo più
breve possibile, è il team di ELINGUE ossia Roberto Casiraghi e Crystal
Jones. Approfitta di questa opportunità di dialogo con noi e con gli
altri utenti di ELINGUE!
VERSIONE
PER READSPEAKER
••••••••••••• Per attivare ReadSpeaker seleziona
una porzione di testo e clicca sull'icona
WAITROSE
A supermarket is a supermarket is a supermarket- isn’t it?
By Sarah Ferrara
At first glance, it looks like any other supermarket. A big, modern,
squeaky-clean building filled with buzzing, super-busy shoppers and row upon row
of bright boxes and tins and fruit and vegetables.
But there’s something different about the place. Something a
little…unusual. It’s hard to put my finger on, but when I do, it all clicks into
place.
A longer look around the place, and I start to notice the details that
make all the difference.
The cashiers seem relaxed, theysmile as they pass item upon item over the
scanner.
Goodness- you don’t think they’re actually… enjoying their work…do you?
They take their time, they chat with customers, they seem genuinely at ease.
Then, as I await my turn in the checkout queue, out of the corner of my
eye I glimpse a blonde customer in her forties, who has a green reusable bag
filled with groceries in her trolley and what looks like a checkout scanner in
her hand.
She holds the scanner over the barcode of a tin of beans, puts the beans
in her bag and slots the scanner into its holder on the trolley.
My turn in the queue comes and as I load the checkout belt with my
purchases I ask the cashier what she’s up to.
“Oh that’s just the Quick Check and Quick Pay.” She explains. “She’s
scanning her own groceries as she shops and now she’s paying for them at the
automatic checkout by credit card or Switch (the UK version of Bancomat)”.
I look back, and sure enough I see her swipe a card through a slot in
what looks like an ATM (Automated Teller Machine), and calmly walk out of the
store, bypassing the queuesand the other shoppers.
Fascinated, I decide to corner the Monmouth store’s branch manager, Roy
Waldron, and ask him a few questions.
Like: How come they aren’t losing money by the minute caused by people
abusing the Quick Check system? And why do the employees seem so happy?
“They are partners in the store”, he replied. “not employees. Everyone
who works for Waitrose is a partner, or co-owner, of the business itself”.
No wonder they’re happy, I think to myself, looking at the cashiers with
new respect and wondering whether to apply for a job myself.
“The John Lewis Partnership was founded in the earlier part of the
20th century by John Spedan Lewis, who believed that his staff should have a say
in how the business was run and a share in its profits”.
They have a share in the profits, too?
“Yes. After a percentage of the profits have been set aside for
investment in the business, the remainder is distributed to the partners as
their annual bonus.
That includes cashiers and shelf stackers as well as managers and
chairmen.
It is calculated as a percentage of each partner’s pay, and all partners
receive the same percentage, from the Chairman downwards. That percentage can
range from 8% to 26% of their annual pay”.
What other advantages are there in being a partner?
“Every partner can make his or her voice heard. Theoretically a
cashier’s views could lead to the dismissal of the Chairman.
Partners can discuss with their manager any local or general topics, ask
questions and put forward suggestions, and their concerns are answered as fully
and as fairly as possible in various committees.
Then there are privileges: the Partnership owns ocean-going yachts and
several large estates.
All partners can use these for their holidays at a very affordable cost.
There are also societies covering a wide range of interests and partners
can claim subsidies on selected plays, operas, ballets, films and concerts.
Finally there is a non-contributory pension scheme, life assurance and
shopping discounts.”
Tell me about the Quick Check and Quick Pay schemes. Aren’t you worried
that people will take advantage and “pretend” to scan items and walk out without
paying for half their shopping?
“There is that risk, but it’s very low, and it is not difficult to spot
thieves.
We are not the first to have implemented the system, and it is only
intended to be one way of paying for your shopping, not a replacement for the
traditional methods.
Customers first have to apply for our customer card before they can use
the Quick Check and Quick Pay service, so they are already known and trusted
customers.
And the system will call up random checks: the customers know this and
realise that at any time we may ask to verify their purchases.
If customers are found to have made an error, intentional or otherwise,
the system programs another check for a later date.
If the customer keeps charging him/herself less than is in
his/herbasket, the checks will become more and more frequent until they occur
every time the customer uses the system.
It has worked very well so far. Customer satisfaction is very important
to us. If someone has a legitimate complaint we will replace the item and give
them their money back.”
Well, it certainly seems to have worked. Despite the threat of
competition from European and American low-cost superstores, TV shopping
channels and the Internet, total turnover was over £4 billion last year.
There are more than 54,000 partners working in the John Lewis
Partnership, which also runs 23 department stores throughout the UK, has several
manufacturing concerns and a farm
Their largest stores have over 16,000 products, including many in their
own label, and they deliver to thousands of homes throughout the United Kingdom.
Their policy can be summed up by the words ending their “Working in a
Partnership” brochure:
“Honesty and integrity remain the watchwords of Waitrose in all their
dealings, whether with suppliers, customers, the local community or staff,
ensuring, in the words of John Spedan Lewis, that “partnership is a matter of
facts, not words”.
I couldn’t agree more.
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO •
agg. 13.12.12 L'utente può utilizzare il sito
ELINGUE solo se comprende e accetta quanto segue:
le risorse e i servizi
linguistici presentati all'interno della cartella di sito
denominata ELINGUE (www.englishgratis.com/elingue) ,
d'ora in poi definita "ELINGUE", sono accessibili solo
previa sottoscrizione di un abbonamento a pagamento e si possono utilizzare esclusivamente per uso personale
e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
si precisa altresì che il nome del sito EnglishGratis,
che ospita ELINGUE, è esclusivamente un marchio di fantasia e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque
in alcun modo una promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento
(anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso. In particolare sono esclusi dalle pretese di gratuità i seguenti prodotti a pagamento:
il nuovo abbonamento ad ELINGUE, i corsi 20 ORE e le riviste English4Life.
L'utente che abbia difficoltà a capire il significato del
marchio English Gratis o la relazione tra risorse gratuite e
risorse a pagamento è pregato di contattarci per le opportune
delucidazioni PRIMA DI UTILIZZARE IL SITO onde evitare
spiacevoli equivoci.
ELINGUE è riservato in linea di
massima ad utenti singoli (privati o aziendali). Qualora si sia
interessati ad abbonamenti multi-utente si prega di contattare
la redazione per un'offerta ad hoc.
l'utente si impegna a non
rivelare a nessuno i dati di accesso che gli verranno comunicati
(nome utente e password)
coloro che si abbonano
accettano di ricevere le nostre comunicazioni di servizio
(newsletter e mail singole) che
sono l'unico tramite di comunicazione tra noi e il nostro
abbonato, e servono ad informare l'abbonato della scadenza
imminente del suo abbonamento e a comunicargli in anticipo
eventuali problematiche tecniche e di manutenzione che
potrebbero comportare l'indisponibilità transitoria del sito.
Nel quadro di una totale
trasparenza e cortesia verso l'utente, l'abbonamento NON si
rinnova automaticamente. Per riabbonarsi l'utente dovrà di nuovo
effettuare la procedura che ha dovuto compiere la prima volta
che si è abbonato.
Le risorse costituite da codici
di embed di YouTube e di altri siti che incoraggiano lo sharing
delle loro risorse (video, libri, audio, immagini, foto ecc.)
sono ovviamente di proprietà dei rispettivi siti. L'utente
riconosce e accetta che 1) il sito di sharing che ce ne consente
l'uso può in ogni momento revocare la disponibilità della
risorsa 2) l'eventuale pubblicità che figura all'interno delle
risorse non è inserita da noi ma dal sito di sharing 3)
eventuali violazioni di copyright sono esclusiva responsabilità
del sito di sharing mentre è ovviamente nostra cura scegliere
risorse solo da siti di sharing che pratichino una politica
rigorosa di controllo e interdizione delle violazioni di
copyright.
Nel caso l'utente riscontri nel
sito una qualsiasi violazione di copyright, è pregato di
segnalarcelo immediatamente per consentirci interventi di
verifica ed eventuale rimozione del contenuto in questione. I contenuti
rimossi saranno, nel limite del possibile, sostituiti con altri
contenuti analoghi che non violano il copyright.
I servizi linguistici da noi
forniti sulle pagine del sito ma erogati da aziende esterne (per
esempio, la traduzione interattiva di Google Translate e Bing
Translate realizzata rispettivamente da Google e da Microsoft,
la vocalizzazione Text To Speech dei testi inglesi fornita da
ReadSpeaker, il vocabolario inglese-italiano offerto da Babylon
con la sua Babylon Box, il servizio di commenti sociali DISQUS e altri) sono ovviamente responsabilità
di queste aziende esterne. Trattandosi di servizi interattivi
basati su web, possono esserci delle interruzioni di servizio in
relazione ad eventi di manutenzione o di sovraccarico dei server
su cui non abbiamo alcun modo di influire. Per esperienza,
comunque, tali interruzioni sono rare e di brevissima durata,
saremo comunque grati ai nostri utenti che ce le vorranno
segnalare.
Per quanto riguarda i servizi
di traduzione automatica l'utente prende atto che sono forniti
"as is" dall'azienda esterna che ce li eroga (Google o
Microsoft). Nonostante le ovvie limitazioni, sono strumenti in
continuo perfezionamento e sono spesso in grado di fornire
all'utente, anche professionale, degli ottimi suggerimenti e
spunti per una migliore traduzione.
In merito all'utilizzabilità
del sito ELINGUE su tablet e cellulari a standard iOs, Android,
Windows Phone e Blackberry facciamo notare che l'assenza di
standard comuni si ripercuote a volte sulla fruibilità di certe
prestazioni tipiche del nostro sito (come il servizio
ReadSpeaker e la traduzione automatica con Google Translate).
Mentre da parte nostra è costante lo sforzo di rendere sempre
più compatibili il nostro sito con il maggior numero di
piattaforme mobili, non possiamo però assicurare il pieno
raggiungimento di questo obiettivo in quanto non dipende solo da
noi. Chi desidera abbonarsi è dunque pregato di verificare prima
di perfezionare l'abbonamento la compatibilità del nostro sito
con i suoi dispositivi informatici, mobili e non, utilizzando le
pagine di esempio che riproducono una pagina tipo per ogni
tipologia di risorsa presente sul nostro sito. Non saranno
quindi accettati reclami da parte di utenti che, non avendo
effettuato queste prove, si trovino poi a non avere un servizio
corrispondente a quello sperato. In tutti i casi, facciamo
presente che utilizzando browser come Chrome e Safari su pc non
mobili (desktop o laptop tradizionali) si ha la
massima compatibilità e che il tempo gioca a nostro favore in
quanto mano a mano tutti i grandi produttori di browser e di
piattaforme mobili stanno convergendo, ognuno alla propria
velocità, verso standard comuni.
Il sito ELINGUE, diversamente
da English Gratis che vive anche di pubblicità, persegue
l'obiettivo di limitare o non avere affatto pubblicità sulle proprie pagine in modo
da garantire a chi studia l'assenza di distrazioni. Le uniche
eccezioni sono 1) la promozione di alcuni prodotti linguistici
realizzati e/o garantiti da noi 2) le pubblicità incorporate dai
siti di sharing direttamente nelle risorse embeddate che non
siamo in grado di escludere 3) le
pubblicità eventualmente presenti nei box e player che servono
ad erogare i servizi linguistici interattivi prima citati
(Google, Microsoft, ReadSpeaker, Babylon ecc.).
Per quanto riguarda le
problematiche della privacy, non effettuiamo alcun tracciamento
dell'attività dell'utente sul nostro sito neppure a fini
statistici. Tuttavia non possiamo escludere che le aziende
esterne che ci offrono i loro servizi o le loro risorse in
modalità sharing effettuino delle operazioni volte a tracciare
le attività dell'utente sul nostro sito. Consigliamo quindi
all'utente di utilizzare browser che consentano la
disattivazione in blocco dei tracciamenti o l'inserimento di
apposite estensioni di browser come Ghostery che consentono
all'utente di bloccare direttamente sui browser ogni agente di tracciamento.
Le risposte agli utenti nella
sezione di commenti sociali DISQUS sono fornite all'interno di
precisi limiti di accettabilità dei quesiti posti dall'utente.
Questi limiti hanno lo scopo di evitare che il servizio possa
essere "abusato" attraverso la raccolta e sottoposizione alla
redazione di ELINGUE di centinaia o migliaia di quesiti che
intaserebbero il lavoro della redazione. Si prega pertanto
l'utente di leggere attentamente e comprendere le seguenti
limitazioni d'uso del servizio: - il servizio è moderato per garantire che non vengano
pubblicati contenuti fuori tema o inadatti all'ambiente di
studio online - la redazione di ELINGUE si riserva il diritto di editare gli
interventi degli utenti per correzioni ortografiche e per
chiarezza - il servizio è erogato solo agli utenti abbonati registrati
gratuitamente al servizio di commenti sociali DISQUS - l'utente non può formulare più di un quesito al giorno
- un quesito non può contenere, salvo eccezioni, più di una domanda - un utente non può assumere più nomi, identità o account di
Disqus per superare i limiti suddetti - nell'ambito del servizio non sono forniti servizi di
traduzione - la redazione di ELINGUE gestisce la priorità delle risposte in
modo insindacabile da parte dell'utente - in tutti i casi, la redazione di ELINGUE è libera in qualsiasi momento di
de-registrare temporaneamente l'utente abbonato dal servizio DISQUS qualora sussistano fondati motivi a suo insindacabile giudizio.
La misura verrà comunque attuata solo in casi di eccezionale gravità.
L'utente, inoltre, accetta di
tenere Casiraghi Jones Publishing SRL indenne da qualsiasi tipo
di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso -
delle informazioni linguistiche e grammaticali
contenute sul sito, in particolare, nella sezione Disqus. Le
nostre risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di
praticità e pragmaticità che a volte è in conflitto con la
rigidità delle
regole "ufficiali" che tendono a proporre un inglese
schematico e semplificato dimenticando la ricchezza e
variabilità della lingua reale. Anche l'occasionale difformità
tra le soluzioni degli esercizi e le regole grammaticali fornite
nella grammatica va concepita come stimolo a formulare domande
alla redazione onde poter spiegare più nei dettagli le
particolarità della lingua inglese che non possono essere
racchiuse in un'opera grammaticale di carattere meramente
introduttivo come la nostra grammatica online.
ELINGUE è un sito di Casiraghi Jones Publishing
SRL Piazzale Cadorna 10 - 20123 Milano - Italia Tel. 02-36553040 - Fax 02-3535258 email:
robertocasiraghi@iol.it Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e PARTITA IVA: 11603360154
Iscritta al R.E.A. di al n. 1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato