BENVENUTI IN   TUTTE LE LINGUE, CON CURA

SEZIONE
INGLESE

METODO CASIRAGHI-JONES 

In questa sezione trovi tante letture realizzate con il fantastico Metodo Casiraghi-Jones, l'unico che ti offre gli strumenti più utili per assimilare rapidamente un testo in lingua originale: la doppia traduzione italiana (ossia la traduzione parola per parola e quella in buon italiano) e la pronuncia guidata che ti dà un'indicazione semplice ma precisa su come pronunciare correttamente il testo inglese. Peraltro, in ogni risorsa è sempre disponibile la registrazione audio realizzata da uno speaker madrelingua e l'audio sintetico di ReadSpeaker mentre, a fondo pagina, trovi la straordinaria sezione di commenti Disqus che ti permette di dialogare con noi e con gli altri abbonati del nostro servizio eLingue.

TORNA AL PALINSESTO
Il palinsesto è l'elenco di tutte le risorse disponibili in ELINGUE

ALTRE RISORSE

          DAISY STORIES

  1. The Bookworm
  2. Imogen
  3. A Nice Little Trip
  4. Daisy Macbeth
  5. Night Watch
  6. The Oak
  7. The Surprise

    BUSINESS SOAP
     
  8. Prima puntata
  9. Seconda puntata
  10. Terza puntata
  11. Quarta puntata
  12. Quinta puntata
  13. Sesta puntata
  14. Settima puntata

    ARTICOLI
     
  15. Daniel Bevan, acupuncturist
  16. American pie
  17. An Aussie backpacker
  18. Intervista a Bradley Wood
  19. Lingua franca, un aiuto o un ostacolo?
  20. What's in a name?
  21. Intervista a Sandra Huggett
  22. Language Master
  23. Lingua inglese e classi sociali
  24. Leapfrog
  25. Moves, come effettuare un trasloco
  26. Intervista a Janice Miller
  27. Proz, un sito per traduttori
  28. Il discorso della regina Elisabetta II
  29. Traduzione dall'inglese americano in inglese britannico e viceversa
  30. Vita da hostess
  31. Waitrose, un supermercato diverso dagli altri

    VIDEO
     
  32. Climate challenge (UK•2:00)
  33. Creative Commons (US•2:55)
  34. Birthday song (US•0:22)
  35. Data Dot (US•1:39)
  36. Austin Rover (UK•1:00)
  37. Google Maps (UK•1:37)
  38. Tigers (song) (US•3:45)
  39. Eco-Marathon (US•1:40)
  40. The Prediction (UKv2:27)
  41. Dennis Kucinich for President 2008 (US•2:41)
  42. Curl (song) (US•3:23)
  43. Move On (US•0:29)
  44. Heinz (US•1:00)
  45. Martin Lewis (UK•0:40)
  46. Alternate World Waltz (song) (US•3:52)
  47. You Ruined Everything (song) (US•2:32)
  48. The Dead (poem) (US•0:51)
  49. Now and Then (poem) (US•0:40)
  50. Forgetfulness (poem) (US•1:49)
  51. Father's Day (US•1:31)
  52. Beat Poverty (UK•1:01)
  53. Got a Question for Tony Blair? (UK•1:46)
  54. Commercial Property (UK•1:50)
  55. Walking Across The Atlantic (poem) (US•0:44)
  56. Gordon Brown: A New World Order (UK•2:03)
  57. Google London - Tim (UK•01:07)
  58. David Miliband (UK•02:20)
  59. Antiques Roadshow (UK•1:58)
  60. Hillary Clinton (US•1:49)
  61. Ferrari (US•1:08)
  62. Abide With Me (hymn) (UK•5:14)
  63. Free Hugs Campaign (AU•1:38)
  64. Luxury Hotels in Devon (UK•1:04)
  65. Byron - When We Two Parted (poem) (UK•1:39)
  66. Vidoop (US•1:23)
  67. Hitchcock: Fear (UK•0:59)
  68. Jerusalem (hymn) (UK•2:38)
  69. Google Custom Search (US•1:41)
  70. House of Parliament (UK•2:44)
  71. Attlee (US•1:35)
  72. YouTube on the Apple iPhone (UK•0:30)

    AUDIO
     
  73. Seahorse (song) (US•3:29)
  74. Pizza Day (song) (US•3:19)
  75. Summer's Over (song) (US•2:50)
  76. Chiron Beta Prime (song) (US•2:51)

    TITOLI DI GIORNALI
     
  77. 13-14 gennaio 2003
  78. 15 gennaio 2003
  79. 16 gennaio 2003
  80. 17-18 gennaio
  81. 20-21 gennaio 2003
  82. 22 gennaio 2003
  83. 23 gennaio 2003
  84. 25 gennaio 2003
  85. 27 gennaio 2003
  86. 28 gennaio 2003
  87. 29 gennaio 2003
  88. 31 gennaio 2003
  89. 1° febbraio 2003
  90. 2 febbraio 2003
  91. 3 febbraio 2003
  92. 4 febbraio 2003
  93. 5 febbraio 2003
  94. 6 febbraio 2003
  95. 7 febbraio 2003
  96. 9 febbraio 2003
  97. 10 febbraio 2003
  98. 11 febbraio 2003
  99. 12 febbraio 2003
  100. 13 febbraio 2003
  101. 14 febbraio 2003
  102. 15 febbraio 2003
  103. 16 febbraio 2003
  104. 17 febbraio 2003
  105. 19 febbraio 2003
  106. 20 febbraio 2003
  107. 21 febbraio 2003
  108. 22 febbraio 2003
  109. 23 febbraio 2003
  110. 24 febbraio 2003
  111. 25 febbraio 2003
  112. 26 febbraio 2003
  113. 27 febbraio 2003
  114. 28 febbraio 2003
  115. 3 marzo 2003
  116. 4 marzo 2003
  117. 5 marzo 2003
  118. 6 marzo 2003
  119. 7 marzo 2003
  120. 10 marzo 2003
  121. 11 marzo 2003
  122. 12 marzo 2003
  123. 13 marzo 2003
  124. 14 marzo 2003
  125. 17 marzo 2003
  126. 19 marzo 2003
  127. 21 marzo 2003
  128. 22 marzo 2003
  129. 23 marzo 2003
  130. 25 marzo 2003
  131. 26 marzo 2003
  132. 28 marzo 2003

 

 
WAITROSE, UN SUPERMERCATO
DAVVERO SPECIALE

AUDIO TOTALE   AUDIO MP3

AUDIO LENTO   AUDIO MP3

TESTO di Sarah Ferrara
TRADUZIONE di Valeria Fucci
COPYRIGHT di: Casiraghi Jones Publishing srl
PUBBLICATO SU: English4Life n.3 pag. 66-69
-
AUDIO SU CD n. 3: TRACK 27 (slow) - 28 (normale)
Il primo supermercato Waitrose, aperto nel 1955 dalla John Lewis Partnership, possiede oggi 136 filiali in tutto il Regno Unito, oltre a 25 grandi magazzini, numerose aziende collegate, imprese di produzione e un'azienda agricola. Il metodo di pagamento Quick Check and Quick Pay, inoltre, rende molto più semplice e veloce fare la spesa. Ma leggiamo cosa ci dice il direttore di una delle filiali intervistato dalla nostra Sarah Ferrara…

AUDIO  A supermarket is a supermarket is a supermarket- isn’t it?

Ë s'uupëm'aakit iz ë s'uupëm'aakit iz ë s'uupëm'aakit- iz·nt it?

Un supermercato è un supermercato è un supermercato, o no?

La ripetizione della parola supermarket allude alla poetessa Gertrud Stein e al suo: “A rose is a rose is a rose” con il senso: Tutte le rose, in fondo, sono uguali. Sarah sta invece cercando di dirci che anche se sembra che in fondo tutti i supermercati siano uguali, questo (Waitrose) ha davvero qualcosa di diverso!

 

AUDIO  By Sarah Ferrara

Bai Seërë Fër'aarë

By Sarah Ferrara Di Sarah Ferrara

 

AUDIO   1  At first glance, it looks like any other supermarket. A big, modern, squeaky-clean building filled with buzzing, super-busy shoppers and row upon row of bright boxes and tins and fruit and vegetables.

Æt fëëst glaans, it lux laik eni adhë s'uupëm'aakit.

At first glance, it looks like any other supermarket. A primo sguardo, esso appare come qualunque altro supermercato.>>>A prima vista, è uguale a tutti gli altri supermercati:

Ë big, mod·n, skwiiki-kliin bildiñ fild widh baziñ, suupë-bizi shopëz

A big, modern, squeaky-clean building filled with buzzing, super-busy shoppers Un grosso, moderno, pulitissimo edificio riempito con ronzanti, super-occupati compratori>>>un enorme, moderno, edificio tirato a lucido, pieno di ronzanti compratori superindaffarati

ænd rëu ëp'on rëu ov brait boxiz ænd tins ænd fruut ænd vejtëb·lz.

and row upon row of bright boxes and tins and fruit and vegetables. e fila su fila di brillanti scatole e lattine e frutta e verdura.>>>e file su file di scatole scintillanti e lattine e frutta e verdura.

SQUEAKY-CLEAN: pulito al punto da scricchiolare (to squeak), detto originariamente di capelli ben lavati. To squeak significa emettere un breve suono stridulo.

 

AUDIO   2  But there’s something different about the place. Something a little…unusual. It’s hard to put my finger on, but when I do, it all clicks into place.

Bat dheëz samthiñ dif·r·nt ëb'aut dhë pleis.

But there’s something different about the place. Ma c’è qualcosa *di diverso riguardo il posto.>>>Eppure c’è qualcosa di diverso in questo posto.

Samthiñ ë lit·l… an'yuuzhuël.

Something a little…unusual. Qualcosa un poco… insolito. >>>Qualcosa di un tantino… insolito.

Its haad tu put mai fiñgër on,

It’s hard to_put my finger on, È duro mettere mio dito su,>>>Difficile dirlo con precisione,

bat wen Ai duu, it o·ol klix intu pleis.

but when I do [=but when I put my finger on], it all clicks into place. ma quando io faccio, esso tutto schiocca dentro posto.>>>ma se ci provo, <tutto torna perfettamente>.

 

AUDIO   3  A longer look around the place, and I start to notice the details that make all the difference.

Ë loñgë luk ër'aund dhë pleis,

A longer look around the place, Un più_lungo sguardo intorno il posto,>>>Uno sguardo più approfondito tutt’intorno

ænd Ai staat tu nëutis dhë diiteilz

and I start to notice the details e io comincio a notare i dettagli>>>e comincio a notare i dettagli

dhæt meik o·ol dhë dif·r·ns.

that make all the difference. che fanno tutta la differenza.>>>che fanno la differenza.

 

AUDIO   4  The cashiers seem relaxed, theysmile as they pass item upon item over the scanner.

Dhë kæsh'iëz siim ril'ækst,

The cashiers seem relaxed, Le cassiere sembrano rilassate,

dhei smail æz dhei paas aitëm ëp'on aitëm ëuvë dhë skænë.

they smile as they pass item upon item over the scanner. esse sorridono come/mentre esse passano articolo sopra articolo sopra lo scanner/lettore ottico.>>>sorridono mentre passano ad uno ad uno gli articoli sul lettore ottico.

CASHIERS: traduciamo al femminile, in realtà bisognerebbe tradurre “il personale alle casse”

 

AUDIO   5  Goodness- you don’t think they’re actually… enjoying their work…do you? They take their time, they chat with customers, they seem genuinely at ease.

Gudnës- yu dëunt thiñk dheër ækchuëli… enj'oi·iñ dheë wëëk…du yu?

Goodness- you don’t think they’re actually… enjoying their work…do_you? Bontà – voi non pensate *che esse_stanno effettivamente… godendo loro lavoro… vero? >>>Santo cielo! Non penserete mica che questo lavoro gli piaccia sul serio... o no?

Dhei teik dheë taim,

They take their time, Esse prendono loro tempo>>>Si prendono il loro tempo,

dhei chæt widh kastëmëz,

they chat with customers, esse chiacchierano con clienti,>>>chiacchierano con i clienti,

dhei siim jenyuinli æt iiz.

they seem genuinely at_ease. esse sembrano genuinamente a_proprio_agio.>>>sembrano davvero a proprio agio.

 

AUDIO   6  Then, as I await my turn in the checkout queue, out of the corner of my eye I glimpse a blonde customer in her forties, who has a green reusable bag filled with groceries in her trolley and what looks like a checkout scanner in her hand.

Dhen, æz Ai ëw'eit mai tëën in dhë chekaut kyuu,

Then, as I await my turn in_the checkout queue, Poi, come io aspetto mio turno nella cassa~coda,>>>Poi, mentre aspetto il mio turno in coda alla cassa,

aut ov dhë ko·onër ov mai ai Ai glimps ë blond kastëmë in hëë fo·otiz,

out of_the corner of my eye I glimpse a blonde customer in her forties, fuori dell’angolo di mio occhio io scorgo una bionda cliente in suoi quaranta (anni),>>>con la coda dell’occhio intravedo una bionda sulla quarantina,

huu hæz ë griin rii'yuusëbl bæg fild widh grëus·riz in hëë troli

who has a green reusable bag filled with groceries in her trolley che ha una verde riusabile borsa riempita con prodotti_di_drogheria in suo carrello>>>che ha nel carrello una borsa verde riutilizzabile piena di articoli vari

ænd wot lux laik ë chekaut skænër in hëë hænd.

and what looks like a checkout scanner in her hand. e ciò_che sembra come un cassa~scanner in sua mano.>>>e, in mano, quello che sembra il lettore ottico <che si usa di solito alle casse>.

GROCERIES: generi alimentari e tipici articoli da drogheria. In altre parole, il GROCER (droghiere) britannico vende soprattutto cibo!

 

AUDIO   7  She holds the scanner over the barcode of a tin of beans, puts the beans in her bag and slots the scanner into its holder on the trolley.

Shi hëuldz dhë skænër ëuvë dhë baakëud ov ë tin ov biinz,

She holds the scanner over the barcode of a tin of beans, Lei tiene lo scanner sopra il codice_a_barre di un barattolo di fagioli,>>>Tiene il lettore ottico sopra il codice a barre di una scatola di fagioli,

puts dhë biinz in hëë bæg ænd slots dhë skænër intu its hëuldër on dhë troli.

puts the beans in her bag and slots the scanner into its holder on_the trolley. mette i fagioli in sua borsa e inserisce lo scanner dentro suo supporto sul carrello.>>>mette i fagioli nella borsa e inserisce il lettore ottico dentro al suo supporto sul carrello.

 

AUDIO   8  My turn in the queue comes and as I load the checkout belt with my purchases I ask the cashier what she’s up to.

Mai tëën in dhë kyuu kamz

My turn in_the queue comes Mio turno nella coda viene>>>Arriva il mio turno nella coda

ænd æz Ai lëud dhë chekaut belt widh mai pëëchësis

and as I load the checkout belt with my purchases e come io carico la cassa~nastro­_trasportatore con miei acquisti>>>e mentre metto i miei acquisti sul tappetino scorrevole della cassa

Ai aask dhë kæsh'ië wot shiz ap tu.

I ask the cashier what she’s up to. io chiedo la cassiera cosa lei_è su a.>>>chiedo alla cassiera <che cosa mai stia facendo quella strana cliente>.

SHE: è la cliente

 

AUDIO   9  “Oh that’s just the Quick Check and Quick Pay.” She explains. “She’s scanning her own groceries as she shops and now she’s paying for them at the automatic checkout by credit card or Switch (the UK version of Bancomat)”.

“Ëu dhæts jast dhë Kwik Chek ænd Kwik Pei.” Shi expl'einz.

“Oh that’s just the Quick Check and Quick Pay.” She explains. ”Oh quello_è giusto il Veloce Controllo e Veloce Pagamento”. Lei spiega.>>>”Ah, si tratta solo del ‘Controlla e Paga Rapido’”. Spiega.

“Shiz skæniñ hëër ëun grëus·riz æz shi shops

“She’s scanning her own groceries as she shops ”Lei_sta scannerizzando suoi propri prodotti_di_drogheria come/mentre lei fa_spesa>>>”La *cliente passa al lettore ottico i prodotti man mano che li acquista

ænd nau shiz pei·iñ fo·o dhem æt dhi 'o·otëm'ætik chekaut

and now she’s paying for them at_the automatic checkout e ora lei sta pagando per loro all’automatica cassa>>>e adesso li paga alla cassa automatica

bai kredit kaad o·o Swich (dhë Yuu Kei vëësh·n ov Bæñkëmæt)”.

by credit card or Switch (the UK version of Bancomat)”. per credito~carta o Switch (la Unito~Regno~versione di Bancomat)>>>con la carta di credito o la carta Switch (il corrispondente britannico del Bancomat).”

 

AUDIO   10  I look back, and sure enough I see her swipe a card through a slot in what looks like an ATM (Automated Teller Machine), and calmly walk out of the store, bypassing the queuesand the other shoppers.

Ai luk bæk, ænd shuër in'af

I look back, and sure enough Io guardo indietro, e sicura abbastanza>>>Guardo di nuovo e come volevasi dimostrare

Ai sii hëë swaip ë kaad thruu ë slot in wot lux laik æn Ei Tii Em (O·otëmeitid Telë Mësh'iin), 

I see her swipe a card through a slot in what looks like an ATM (Automated Teller Machine), io vedo lei far_passare una carta attraverso una fessura in ciò_che sembra come un’Automatica Cassiere~Macchina>>>la vedo far passare una carta attraverso una fessura in quella che sembra una cassa di Bancomat,

ænd kaamli wo·ok aut ov dhë sto·o,

and calmly walk out of_the store, e tranquillamente camminare fuori del negozio,>>>e con calma uscire dal negozio,

baipaasiñ dhë kyuuz ænd dhi adhë shopëz.

bypassing the queuesand the other shoppers. evitando le code e gli altri clienti.

  ATM: sinonimo di Bancomat

 

AUDIO   11  Fascinated, I decide to corner the Monmouth store’s branch manager, Roy Waldron, and ask him a few questions.

Fæsineitid, Ai dës'aid tu ko·onë dhë Monmëth sto·oz braanch mænijë, Roi Wo·oldrën,

Fascinated, I decide to corner the Monmouth store’s branch manager, Roy Waldron, Affascinata, io decido di mettere_in_un_angolo il Monmouth~negozio~di ~ramo~direttore, Roy Waldron,>>>Incuriosita, decido di mettere il direttore della filiale di Monmouth, Roy Waldron, con le spalle al muro,

ænd aask him ë fyuu kweschënz.

and ask him a_few questions. e chiedere *a lui alcune domande.>>>e fargli qualche domanda.

 

AUDIO   12  Like: How come they aren’t losing money by the minute caused by people abusing the Quick Check system? And why do the employees seem so happy?

Laik: Hau kam dhei aant luuziñ mani bai dhë minit

Like: How come they_aren’t losing money by the minute Come: Come viene *che essi_non_stanno perdendo soldi per_il_minuto/ogni_minuto>>>Del tipo: Come mai non perdono un sacco di soldi 

ko·ozd bai piip·l ëb'yuuziñ dhë Kwik Chek sistëm?

caused by people abusing the Quick Check system? causato da persone abusanti il Veloce~Controllo~sistema?>>>a causa di clienti che approfittano del sistema di cassa rapida?

Ænd wai du dhë empl'oiiz siim sëu hæpi?

And why do the employees seem so happy? E perché sembrano gli impiegati così felici?>>>E perché gli impiegati sembrano così felici?

 

AUDIO   13  “They are partners in the store”, he replied. “not employees. Everyone who works for Waitrose is a partner, or co-owner, of the business itself”.

“Dhei aa paatnëz in dhë sto·o”, hi rëpl'aid. “not empl'oiiz.

“They are partners in_the store”, he replied. “not employees. ”Essi sono soci nel negozio”, egli replicò. “non impiegati.>>>”Perché sono soci del negozio”, replicò. “non impiegati.

Evriwan huu wëëx fo·o Weitrëuz iz ë paatnë, o·o këu-ëunë, ov dhë biznës its'elf”.

Everyone who works for Waitrose is a partner, or co-owner, of_the business itself”. Ognuno che lavora per Waitrose è un socio, o co-proprietario, dell’azienda essa_stessa”.>>>Tutti coloro che lavorano per Waitrose sono soci o co-proprietari dell’azienda stessa.”

 

AUDIO   14  No wonder they’re happy, I think to myself, looking at the cashiers with new respect and wondering whether to apply for a job myself.

Nëu wandë dheë hæpi,

No wonder they’re happy, Nessuna meraviglia *che essi_sono felici,>>>Non c’è da meravigliarsi che siano felici,

Ai thiñk tu mais'elf, lukiñ æt dhë kæsh'iëz widh nyuu rësp'ekt

I think to myself, looking at_the cashiers with new respect Io penso a me_stessa, guardando alle cassiere con nuovo rispetto>>>penso fra me e me, mentre guardo le cassiere sotto una nuova luce

ænd wandëriñ wedhë tu ëpl'ai fo·or ë job mais'elf.

and wondering whether to_apply_for a job myself. e chiedendomi se richiedere un lavoro io_stessa.>>>chiedendomi se non è il caso di propormi per un lavoro anch’io.

 

AUDIO   15  “The John Lewis Partnership was founded in the earlier part of the 20th century by John Spedan Lewis, who believed that his staff should have a say in how the business was run and a share in its profits”.

“Dhë Jon Luuis Paatnëship woz faundid in dhi ëëlië paat ov dhë twentiëth sench·ri bai Jon Spedën Luuis,

“The John Lewis Partnership was founded in_the earlier part of_the 20 century by John Spedan Lewis, La John Lewis~società fu fondata nell’iniziale parte del ventesimo secolo da John Spedan Lewis,>>>”La John Lewis Partnership fu fondata all’inizio del ventesimo secolo da John Spedan Lewis,

huu bël'iivd dhæt hiz staaf shud hæv ë sei

who believed that his staff should have a say che credeva che suo personale dovesse avere una voce_in_capitolo>>>che sosteneva che il suo personale dovesse avere voce in capitolo

in hau dhë biznës woz ran ænd ë sheë in its profits”.

in how the business was run and a share in its profits”. in come l’azienda era gestita e una porzione in suoi profitti”.>>>sulla conduzione dell’azienda e partecipare ai profitti”.

 

AUDIO   16  They have a share in the profits, too?

Dhei hæv ë sheë in dhë profits, tuu?

They have a share in_the profits, too? Essi hanno una porzione nei profitti, anche?>>>Partecipano anche ai profitti?

 

AUDIO   17  “Yes. After a percentage of the profits have been set aside for investment in the business, the remainder is distributed to the partners as their annual bonus.

“Yes. Aaftë ë pës'entij ov dhë profits hæv biin set ës'aid fo·or inv'estmënt in dhë biznës,

“Yes. After a percentage of_the profits have been set aside for investment in the business, ”Sì. Dopo *che una percentuale dei profitti sono stati sistemati da_parte per investimento nell’azienda,>>>”Sì. Dopo aver accantonato una parte dei profitti per reinvestirli nell’azienda,

dhë rëm'eindër iz distr'ibyuutid tu dhë paatnëz æz dheër ænyël bëunës.

the remainder is distributed to_the partners as their annual bonus. il rimanente è distribuito ai soci come loro annuale premio.>>>la parte restante viene distribuita ai soci come premio annuale.

 

AUDIO   18  That includes cashiers and shelf stackers as well as managers and chairmen.

Dhæt inkl'uudz kæsh'iëz ænd shelf stækëz æz wel æz mænijëz ænd cheëmën.

That includes cashiers and shelf stackers as_well_as managers and chairmen. Quello include cassiere e scaffale~impilatori come_pure manager/personale_direttivo e presidenti.>>>Tra questi ci sono le cassiere e gli addetti agli scaffali nonché il personale direttivo e i presidenti.

 

AUDIO   19  It is calculated as a percentage of each partner’s pay, and all partners receive the same percentage, from the Chairman downwards. That percentage can range from 8% to 26% of their annual pay”.

It iz kælkyuleitid æz ë pës'entij ov iich paatnëz pei,

It is calculated as a percentage of each partner’s pay, Esso è calcolato come una percentuale di ogni socio~di~paga,>>>Questo viene calcolato in percentuale rispetto allo stipendio del socio

ænd o·ol paatnëz rës'iiv dhë seim pës'entij, from dhë Cheëmën daunwëdz.

and all partners receive the same percentage, from_the Chairman downwards. e tutti soci ricevono la stessa percentuale, dal Presidente verso_il_basso.>>>e tutti i soci ricevono la stessa percentuale, dal Presidente in giù.

Dhæt pës'entij kæn reinj from eit pës'ent tu twenti six pës'ent ov dheër ænyuël pei”.

That percentage can range from 8% to 26% of their annual pay”. Quella percentuale può oscillare da otto_per_cento a ventisei_per_cento di loro annuale paga.”>>>La percentuale può variare dall’8% al 26% dello stipendio annuo.”

 

AUDIO   20  What other advantages are there in being a partner?

Wot adhër ëdv'aantijiz aa dheë in bii·iñ ë paatnë?

What other advantages are there in being a partner? Quali altri vantaggi sono là in essere un socio? >>>Quali altri vantaggi vi sono nell’essere socio?

 

AUDIO   21  “Every partner can make his or her voice heard. Theoretically a cashier’s views could lead to the dismissal of the Chairman.  

“Evri paatnë kæn meik hiz o·o hëë vois hëëd.

“Every partner can make his or her voice heard. ”Ogni socio può fare sua (maschile) o sua (femminile) voce sentita.>>>”Ciascun socio può far valere le proprie opinioni.

Thiër'etik·li ë kæsh'iëz vyuuz kud liid tu dhë dism'is·l ov dhë Cheëmën.

Theoretically a cashier’s views could lead to_the dismissal of_the Chairman. Teoricamente un cassiere~di~opinioni può condurre al licenziamento del Presidente.>>>In teoria le opinioni di una cassiera potrebbero portare al licenziamento del Presidente.

 

AUDIO   22  Partners can discuss with their manager any local or general topics, ask questions and put forward suggestions, and their concerns are answered as fully and as fairly as possible in various committees.

Paatnëz kæn disk'as widh dheë mænijë eni lëuk·l o·o jen·r·l topix,

Partners can discuss with their manager any local or general topics, Soci possono discutere con loro direttore qualunque locali o generali argomenti, >>>I soci possono discutere con il loro direttore di qualunque argomento sia a livello locale che generale,

aask kweschënz ænd put fo·owëd sëj'esch·nz,

ask questions and put forward suggestions, chiedere domande e mettere avanti suggerimenti, >>>formulare domande e proporre suggerimenti,

ænd dheë këns'ëënz aar aansëd æz fuli ænd æz feëly æz posib·l in veëriës këm'itiz.

and their concerns are answered as fully (=as fully as possible) and as fairly as possible in various committees. e loro preoccupazioni sono risposte come pienamente (come possibile) e come equanimemente come possibile in varie commissioni.>>>e le loro questioni vengono risolte nel modo più completo ed imparziale possibile all’interno di varie commissioni.

  CONCERN: cosa che ci concerne, cosa che ci sta a cuore

 

AUDIO   23  Then there are privileges: the Partnership owns ocean-going yachts and several large estates.  

Dhen dheër aa priv·lijiz:

Then there are privileges: Poi ci sono privilegi:>>>E poi ci sono i privilegi:

dhë Paatnëship ëunz ëush·n-gëuiñ yots ænd sev·r·l laaj est'eits.

the Partnership owns ocean-going yachts and several large estates. la Società possiede oceano_andanti yacht e parecchie ampie proprietà.>>>la società possiede transatlantici e parecchie grandi tenute.

ESTATE: bene, proprietà, tenuta, patrimonio

 

AUDIO   24  All partners can use these for their holidays at a very affordable cost.

O·ol paatnëz kæn yuus dhiiz fo·o dheë holideiz æt ë veri ëf'o·odëb·l kost.

All partners can use these for their holidays at a very affordable cost. Tutti soci possono usare queste per loro vacanze a un molto accessibile costo.>>>Tutti i soci possono usufruirne per le vacanze a costi molto contenuti.

 

AUDIO   25  There are also societies covering a wide range of interests and partners can claim subsidies on selected plays, operas, ballets, films and concerts.

Dheë(r) aa(r) o·olsëu sës'aiëtiz kav·riñ ë waid reinj ov intrests

There are also societies covering a wide range of interests Ci sono anche società coprenti un ampio raggio di interessi>>>Vi sono inoltre società che coprono una vasta gamma di interessi

ænd paatnëz kæn kleim sabsidiz on sil'ektid pleiz, op·rëz, bæleiz, filmz ænd konsëts.

and partners can claim subsidies on selected plays, operas, ballets, films and concerts. e soci possono richiedere sussidi su selezionate opere_teatrali, opere_liriche, balletti, film e concerti.>>>e i soci possono richiedere un contributo per determinati teatri, opere liriche, balletti, cinema e concerti.

 

AUDIO   26  Finally there is a non-contributory pension scheme, life assurance and shopping discounts.”

Fain·li dheë(r) iz ë non-këntr'ibyut·ri pensh·n skiim, laif ëshuër·ns ænd shopiñ diskaunts.”

Finally there_is a non-contributory pension scheme, life assurance and shopping discounts.” Infine c’è un non-contributivo pensione~schema, vita~assicurazione e acquisti~ sconti”.>>>Infine vi è un programma pensionistico non contributivo, assicurazione sulla vita e sconti sugli acquisti.”

 

AUDIO   27  Tell me about the Quick Check and Quick Pay schemes. Aren’t you worried that people will take advantage and “pretend” to scan items and walk out without paying for half their shopping?

Tel mi ëb'aut dhë Kwik Chek ænd Kwik Pei skiimz.

Tell me about the Quick Check and Quick Pay schemes. Di’ me circa il Veloce Controllo e Veloce Pagamento~schemi.>>>Mi parli dei programmi Controlla e Paga Rapido.

Aant yu warid dhæt piip·l wil teik ëdv'aantij

Aren’t_you worried that people will_take advantage Non siete preoccupati che persone prenderanno vantaggio>>>Non teme che la gente possa approfittare

ænd “prët'end” tu skæn aitëmz

and “pretend” to scan items e “fingere” di scannerizzare articoli>>>e “far finta” di passare al lettore ottico i prodotti

ænd wo·ok aut widh'aut pei·iñ fo·o haaf dheë shopiñ?

and walk out without paying for half their shopping? e camminare fuori senza pagare per metà loro acquisti? >>>e andare via senza pagare la metà della spesa?

 

AUDIO   28  “There is that risk, but it’s very low, and it is not difficult to spot thieves.

“Dheë(r) iz dhæt risk, bat its veri lëu,

“There_is that risk, but it’s very low, ”C’è quel rischio, ma esso_è molto basso>>>”Questo rischio c’è, ma è molto limitato,

ænd it iz not difik·lt tu spot thiivz.

and it_is_not difficult to_spot thieves. e non_è difficile individuare ladri.>>>e non è difficile individuare i ladri.

 

AUDIO   29  We are not the first to have implemented the system, and it is only intended to be one way of paying for your shopping, not a replacement for the traditional methods.

Wi aa not dhë fëëst tu hæv implëmentid dhë sistëm,

We are_not the first to have implemented the system, Non_siamo i primi ad aver adottato il sistema

ænd it iz ëunli int'endid tu bi wan wei ov pei·iñ fo·o yo·o shopiñ,

and it is only intended to be one way of paying for your shopping, e esso è soltanto inteso a essere un modo di pagare per tuoi acquisti,>>>ed è considerato solo uno dei modi di pagamento possibili per la spesa,

not ë ripl'eismënt fo·o dhë trëd'ish·n·l methëdz.

not a replacement for the traditional methods. non un rimpiazzo per i tradizionali metodi.>>>non un sostituto dei metodi tradizionali.

 

AUDIO   30  Customers first have to apply for our customer card before they can use the Quick Check and Quick Pay service, so they are already known and trusted customers.

Kastëmëz fëëst hæv tu ëpl'ai fo·or auë kastëmë kaad

Customers first have to apply_for our customer card Clienti prima hanno da richiedere nostra cliente~carta>>>Innanzitutto i clienti devono fare richiesta della nostra carta cliente

bëf'o·o dhei kæn yuus dhë Kwik Chek ænd Kwik Pei sëëvis,

before they can use the Quick Check and Quick Pay service, prima *che essi possono usare il Veloce Controllo e Veloce Pagamento servizio,>>>prima di poter utilizzare il servizio di cassa e pagamento rapidi,

sëu dhei aar o·olr'edi nëun ænd trastid kastëmëz.

so they are already known and trusted customers. così essi sono già conosciuti e di_fiducia clienti.>>>quindi sono già clienti noti e di fiducia.

 

AUDIO   31   And the system will call up random checks: the customers know this and realise that at any time we may ask to verify their purchases.

Ænd dhë sistëm wil ko·ol ap rændëm chex:

And the system will_call_up random checks: E il sistema richiamerà casuali controlli:>>>Inoltre il sistema effettua controlli casuali:

dhë kastëmëz nëu dhis ænd riëlaiz

the customers know this and realise i clienti sanno questo e si_rendono_conto>>>i clienti ne sono a conoscenza e si rendono conto

dhæt æt eni taim wi mei aask tu verifai dheë pëëchësis.

that at any time we may ask to verify their purchases. che a qualunque tempo noi possiamo chiedere di verificare loro acquisti.>>>che in qualunque momento possiamo chieder loro di verificare i loro acquisti.

 

AUDIO   32  If customers are found to have made an error, intentional or otherwise, the system programs another check for a later date.

If kastëmëz aa faund tu hæv meid æn erë, int'ensh·n·l o·or adhëwaiz,

If customers are found to have made an error, intentional or otherwise, Se clienti sono trovati ad aver fatto un errore, intenzionale o altrimenti,>>>Se si scopre che i clienti hanno commesso un errore, intenzionale o no,

dhë sistëm prëugræmz ën'adhë chek fo·or ë leitë deit.

the system programs another check for a later date. il sistema programma un_altro controllo per una più_tarda~data.>>>il sistema programma un altro controllo per una data successiva.

 

AUDIO   33  If the customer keeps charging him/herself less than is in his/herbasket, the checks will become more and more frequent until they occur every time the customer uses the system.

If dhë kastëmë kiips chaajiñ him/hës'elf les dhæn iz in hiz/hëë baaskit,

If the customer keeps charging him/herself less than is in his/herbasket, Se il cliente continua_a caricare lui/lei_stesso/stessa meno di_quanto è in suo cesto,>>>Se il cliente continua ad addebitarsi meno di quanto ha messo nel carrello,

dhë chex wil bëk'am mo·or ænd mo·o friikwënt

the checks will_become more and more frequent i controlli diventeranno più e più frequenti>>>i controlli diventano sempre più frequenti

ant'il dhei ëk'ëë evri taim dhë kastëmë yuusiz dhë sistëm.

until they occur every time the customer uses the system. finché essi avvengono ogni volta *che il cliente usa il sistema.>>>finché non si verificano ogni volta che il cliente usa il sistema.

 

AUDIO   34  It has worked very well so far. Customer satisfaction is very important to us. If someone has a legitimate complaint we will replace the item and give them their money back.”

It hæz wëëkt veri wel sëu faa.

It has worked very well so_far. Esso ha lavorato molto bene finora.>>>Finora ha funzionato bene.

Kastëmë sætisfæksh·n iz veri imp'o·ot·nt tu as.

Customer satisfaction is very important to us. Clienti~soddisfazione è molto importante a noi.>>>La soddisfazione della clientela è molto importante per noi.

If samwan hæz ë lëj'itimët këmpl'eint

If someone has a legitimate complaint Se qualcuno ha una legittima lamentela>>>A chiunque presenti un reclamo legittimo

wi wil ripl'eis dhi aitëm

we will_replace the item noi sostituiremo l’articolo>>>sarà sostituito il prodotto

ænd giv dhem dheë mani bæk.”

and give [=will give] them their money back.” e daremo loro loro soldi dietro”.>>>e gli verrà rimborsato l’importo pagato.”

 

AUDIO   35  Well, it certainly seems to have worked. Despite the threat of competition from European and American low-cost superstores, TV shopping channels and the Internet, total turnover was over £4 billion last year.

Wel, it sëët·nli siimz tu hæv wëëkt.

Well, it certainly seems to_have worked.  Bene, esso certamente sembra avere lavorato/funzionato.>>>Beh, pare abbia funzionato davvero.

Disp'ait dhë thret ov k'ompët'ish·n from Y'uërëp'iiën ænd Ëm'erikën lëu-kost suupësto·oz,

Despite the threat of competition from European and American low-cost superstores, Nonostante la minaccia di concorrenza da europei e americani a_basso-costo~ipermercati,>>>Nonostante la minaccia di concorrenza da parte di ipermercati discount sia americani sia europei,

Tii Vii shopiñ chæn·lz ænd dhi Intënet,

TV shopping channels and the Internet, televisione acquisti~canali e l’Internet,>>>dei canali di televendite e di Internet,

tëut·l t'ëën'ëuvë woz ëuvë fo·o biliën paundz laast yië.

total turnover was over £4 billion last year. totale fatturato fu sopra sterline quattro miliardi scorso anno.>>>il fatturato complessivo dello scorso anno ha superato i 4 miliardi di sterline.

 

AUDIO   36  There are more than 54,000 partners working in the John Lewis Partnership, which also runs 23 department stores throughout the UK, has several manufacturing concerns and a farm

Dheë(r) aa mo·o dhæn fiftifo·o thauz·nd paatnëz wëëkiñ in dhë Jon Luuis Paatnëship,

There are more than 54,000 partners working in_the John Lewis Partnership, Ci sono più di cinquantaquattromila soci lavoranti nella John Lewis Società, >>>Sono oltre 54.000 i soci che lavorano nella John Lewis Partnership,

wich o·olsëu ranz twenti-thrii dëp'aatmënt sto·oz thru'aut dhë Y'uu K'ei,

which also runs 23 department_stores throughout the UK, che anche gestisce ventitre grandi_magazzini attraverso l’Unito Regno,>>>che gestisce anche 23 grandi magazzini su tutto il territorio del Regno Unito,

hæz sev·r·l m'ænyuf'ækchëriñ këns'ëënz ænd ë faam.

has several manufacturing concerns and a farm. ha parecchie manifatturiere imprese e una fattoria.>>>possiede vari stabilimenti manifatturieri e un’azienda agricola.

 

AUDIO   37  Their largest stores have over 16,000 products, including many in their own label, and they deliver to thousands of homes throughout the United Kingdom.

Dheë laajist sto·oz hæv ëuvë s'ixt'iin thauz·nd prodakts

Their largest stores have over 16,000 products, Loro più_grandi negozi hanno sopra sedicimila prodotti,>>>I loro negozi più grandi vantano oltre 16.000 prodotti,

inkl'uudiñ meni in dheër ëun leib·l,

including many in their own label, includendo molti in loro propria etichetta,>>>di cui molti con marchio proprio,

ænd dhei dël'ivë tu thauz·ndz ov hëumz thru'aut dhë Yuun'aitid Kiñdëm.

and they deliver to thousands of homes throughout the United Kingdom. e essi consegnano a migliaia di case attraverso l’Unito Regno.>>>ed effettuano consegne in migliaia di case in tutto il Regno Unito.

 

AUDIO   38  Their policy can be summed up by the words ending their “Working in a Partnership” brochure:

Dheë polësi kæn bi samd ap bai dhë wëëdz

Their policy can be summed_up by_the words Loro politica può essere riassunta dalle parole>>>La loro politica si può riassumere nelle parole

endiñ dheë “Wëëkiñ in ë Paatnëship” brëushë:

ending their “Working in a Partnership” brochure: che_concludono loro “Lavorando in una Società”~opuscolo.>>>conclusive del loro opuscolo “Lavorare in Società”:

 

AUDIO   39  “Honesty and integrity remain the watchwords of Waitrose in all their dealings, whether with suppliers, customers, the local community or staff, ensuring, in the words of John Spedan Lewis, that “partnership is a matter of facts, not words”.

“Onësti ænd int'egriti rëm'ein dhë wo·ochwëëdz ov Weitrëuz in o·ol dheë diiliñz,

“Honesty and integrity remain the watchwords of Waitrose in all their dealings, ”Onestà e integrità rimangono le parole_d’ordine di Waitrose in tutte loro transazioni_commerciali,>>>”Onestà e integrità rimangono le parole d’ordine della Waitrose in tutti i loro rapporti commerciali,

wedhë widh sëpl'aiëz, kastëmëz, dhë lëuk·l këmy'uuniti o·o staaf,

whether with suppliers, customers, the local community or staff, se/sia con fornitori, clienti, la locale comunità o personale,>>>dai fornitori ai clienti, dalla comunità locale al personale,

ensh'uëriñ, in dhë wëëdz ov Jon Spedën Luuis, dhæt

ensuring, in_the words of John Spedan Lewis, that assicurando, nelle parole di John Spedan Lewis, che>>>assicurando, nelle parole di John Spedan Lewis, che

paatnëship iz ë mætë(r) ov fækts, not wëëdz".

partnership is a matter of facts, not words”. ”società è una questione di fatti, non parole”.>>>”una società è costituita da fatti, non parole.”

 

AUDIO   40  I couldn’t agree more.

Ai kud·nt ëgr'ii mo·o.

I couldn’t agree more. Io non_potrei concordare più/di_più.>>>Non potrei essere più d’accordo.  







Discuti con noi con DISQUS!
DISQUS  è  lo spazio di discussione disponibile su ogni pagina di ELINGUE che ti consente di sottoporci i tuoi quesiti, suggerimenti e richieste di chiarimento. Chi ti risponde, nel tempo più breve possibile, è il team di ELINGUE ossia Roberto Casiraghi e Crystal Jones. Approfitta di questa opportunità di dialogo con noi e con gli altri utenti di ELINGUE!
blog comments powered by Disqus

 VERSIONE PER READSPEAKER
•••••••••••••

Per attivare ReadSpeaker seleziona una porzione di testo e clicca sull'icona

WAITROSE

A supermarket is a supermarket is a supermarket- isn’t it?

By Sarah Ferrara

At first glance, it looks like any other supermarket. A big, modern, squeaky-clean building filled with buzzing, super-busy shoppers and row upon row of bright boxes and tins and fruit and vegetables.

But there’s something different about the place. Something a little…unusual. It’s hard to put my finger on, but when I do, it all clicks into place.

A longer look around the place, and I start to notice the details that make all the difference.

The cashiers seem relaxed, theysmile as they pass item upon item over the scanner.

Goodness- you don’t think they’re actually… enjoying their work…do you? They take their time, they chat with customers, they seem genuinely at ease.

Then, as I await my turn in the checkout queue, out of the corner of my eye I glimpse a blonde customer in her forties, who has a green reusable bag filled with groceries in her trolley and what looks like a checkout scanner in her hand.

She holds the scanner over the barcode of a tin of beans, puts the beans in her bag and slots the scanner into its holder on the trolley.

My turn in the queue comes and as I load the checkout belt with my purchases I ask the cashier what she’s up to.

“Oh that’s just the Quick Check and Quick Pay.” She explains. “She’s scanning her own groceries as she shops and now she’s paying for them at the automatic checkout by credit card or Switch (the UK version of Bancomat)”.

 I look back, and sure enough I see her swipe a card through a slot in what looks like an ATM (Automated Teller Machine), and calmly walk out of the store, bypassing the queuesand the other shoppers.

Fascinated, I decide to corner the Monmouth store’s branch manager, Roy Waldron, and ask him a few questions.

Like: How come they aren’t losing money by the minute caused by people abusing the Quick Check system? And why do the employees seem so happy?

“They are partners in the store”, he replied. “not employees. Everyone who works for Waitrose is a partner, or co-owner, of the business itself”.

No wonder they’re happy, I think to myself, looking at the cashiers with new respect and wondering whether to apply for a job myself.

 “The John Lewis Partnership was founded in the earlier part of the 20th century by John Spedan Lewis, who believed that his staff should have a say in how the business was run and a share in its profits”.

They have a share in the profits, too?

“Yes. After a percentage of the profits have been set aside for investment in the business, the remainder is distributed to the partners as their annual bonus.

That includes cashiers and shelf stackers as well as managers and chairmen.

 It is calculated as a percentage of each partner’s pay, and all partners receive the same percentage, from the Chairman downwards. That percentage can range from 8% to 26% of their annual pay”.

What other advantages are there in being a partner?

“Every partner can make his or her voice heard. Theoretically a cashier’s views could lead to the dismissal of the Chairman.

 Partners can discuss with their manager any local or general topics, ask questions and put forward suggestions, and their concerns are answered as fully and as fairly as possible in various committees.

Then there are privileges: the Partnership owns ocean-going yachts and several large estates.

All partners can use these for their holidays at a very affordable cost.

There are also societies covering a wide range of interests and partners can claim subsidies on selected plays, operas, ballets, films and concerts.

Finally there is a non-contributory pension scheme, life assurance and shopping discounts.”

Tell me about the Quick Check and Quick Pay schemes. Aren’t you worried that people will take advantage and “pretend” to scan items and walk out without paying for half their shopping?

“There is that risk, but it’s very low, and it is not difficult to spot thieves.

We are not the first to have implemented the system, and it is only intended to be one way of paying for your shopping, not a replacement for the traditional methods.

Customers first have to apply for our customer card before they can use the Quick Check and Quick Pay service, so they are already known and trusted customers.

And the system will call up random checks: the customers know this and realise that at any time we may ask to verify their purchases.

If customers are found to have made an error, intentional or otherwise, the system programs another check for a later date.

If the customer keeps charging him/herself less than is in his/herbasket, the checks will become more and more frequent until they occur every time the customer uses the system.

It has worked very well so far. Customer satisfaction is very important to us. If someone has a legitimate complaint we will replace the item and give them their money back.”

Well, it certainly seems to have worked. Despite the threat of competition from European and American low-cost superstores, TV shopping channels and the Internet, total turnover was over £4 billion last year.

There are more than 54,000 partners working in the John Lewis Partnership, which also runs 23 department stores throughout the UK, has several manufacturing concerns and a farm

Their largest stores have over 16,000 products, including many in their own label, and they deliver to thousands of homes throughout the United Kingdom.

Their policy can be summed up by the words ending their “Working in a Partnership” brochure:

“Honesty and integrity remain the watchwords of Waitrose in all their dealings, whether with suppliers, customers, the local community or staff, ensuring, in the words of John Spedan Lewis, that “partnership is a matter of facts, not words”.

I couldn’t agree more.

 
 

 
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO
agg. 13.12.12
L'utente può utilizzare il sito ELINGUE solo se comprende e accetta quanto segue:

  • le risorse e i servizi linguistici presentati all'interno della cartella di sito denominata ELINGUE (www.englishgratis.com/elingue) , d'ora in poi definita "ELINGUE", sono accessibili solo previa sottoscrizione di un abbonamento a pagamento e si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
  • si precisa altresì che il nome del sito EnglishGratis, che ospita ELINGUE, è esclusivamente un marchio di fantasia e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque in alcun modo una promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso. In particolare sono esclusi dalle pretese di gratuità i seguenti prodotti a pagamento: il nuovo abbonamento ad ELINGUE, i corsi 20 ORE e le riviste English4Life. L'utente che abbia difficoltà a capire il significato del marchio English Gratis o la relazione tra risorse gratuite e risorse a pagamento è pregato di contattarci per le opportune delucidazioni PRIMA DI UTILIZZARE IL SITO onde evitare spiacevoli equivoci.
  • ELINGUE è riservato in linea di massima ad utenti singoli (privati o aziendali). Qualora si sia interessati ad abbonamenti multi-utente si prega di contattare la redazione per un'offerta ad hoc.
  • l'utente si impegna a non rivelare a nessuno i dati di accesso che gli verranno comunicati (nome utente e password)
  • coloro che si abbonano accettano di ricevere le nostre comunicazioni di servizio (newsletter e mail singole) che sono l'unico tramite di comunicazione tra noi e il nostro abbonato, e servono ad informare l'abbonato della scadenza imminente del suo abbonamento e a comunicargli in anticipo eventuali problematiche tecniche e di manutenzione che potrebbero comportare l'indisponibilità transitoria del sito.
  • Nel quadro di una totale trasparenza e cortesia verso l'utente, l'abbonamento NON si rinnova automaticamente. Per riabbonarsi l'utente dovrà di nuovo effettuare la procedura che ha dovuto compiere la prima volta che si è abbonato.
  • Le risorse costituite da codici di embed di YouTube e di altri siti che incoraggiano lo sharing delle loro risorse (video, libri, audio, immagini, foto ecc.) sono ovviamente di proprietà dei rispettivi siti. L'utente riconosce e accetta che 1) il sito di sharing che ce ne consente l'uso può in ogni momento revocare la disponibilità della risorsa 2) l'eventuale pubblicità che figura all'interno delle risorse non è inserita da noi ma dal sito di sharing 3) eventuali violazioni di copyright sono esclusiva responsabilità del sito di sharing mentre è ovviamente nostra cura scegliere risorse solo da siti di sharing che pratichino una politica rigorosa di controllo e interdizione delle violazioni di copyright.
  • Nel caso l'utente riscontri nel sito una qualsiasi violazione di copyright, è pregato di segnalarcelo immediatamente per consentirci interventi di verifica ed eventuale rimozione del contenuto in questione. I contenuti rimossi saranno, nel limite del possibile, sostituiti con altri contenuti analoghi che non violano il copyright.
  • I servizi linguistici da noi forniti sulle pagine del sito ma erogati da aziende esterne (per esempio, la traduzione interattiva di Google Translate e Bing Translate realizzata rispettivamente da Google e da Microsoft, la vocalizzazione Text To Speech dei testi inglesi fornita da ReadSpeaker, il vocabolario inglese-italiano offerto da Babylon con la sua Babylon Box, il servizio di commenti sociali DISQUS e altri) sono ovviamente responsabilità di queste aziende esterne. Trattandosi di servizi interattivi basati su web, possono esserci delle interruzioni di servizio in relazione ad eventi di manutenzione o di sovraccarico dei server su cui non abbiamo alcun modo di influire. Per esperienza, comunque, tali interruzioni sono rare e di brevissima durata, saremo comunque grati ai nostri utenti che ce le vorranno segnalare.
  • Per quanto riguarda i servizi di traduzione automatica l'utente prende atto che sono forniti "as is" dall'azienda esterna che ce li eroga (Google o Microsoft). Nonostante le ovvie limitazioni, sono strumenti in continuo perfezionamento e sono spesso in grado di fornire all'utente, anche professionale, degli ottimi suggerimenti e spunti per una migliore traduzione.
  • In merito all'utilizzabilità del sito ELINGUE su tablet e cellulari a standard iOs, Android, Windows Phone e Blackberry facciamo notare che l'assenza di standard comuni si ripercuote a volte sulla fruibilità di certe prestazioni tipiche del nostro sito (come il servizio ReadSpeaker e la traduzione automatica con Google Translate). Mentre da parte nostra è costante lo sforzo di rendere sempre più compatibili il nostro sito con il maggior numero di piattaforme mobili, non possiamo però assicurare il pieno raggiungimento di questo obiettivo in quanto non dipende solo da noi. Chi desidera abbonarsi è dunque pregato di verificare prima di perfezionare l'abbonamento la compatibilità del nostro sito con i suoi dispositivi informatici, mobili e non, utilizzando le pagine di esempio che riproducono una pagina tipo per ogni tipologia di risorsa presente sul nostro sito. Non saranno quindi accettati reclami da parte di utenti che, non avendo effettuato queste prove, si trovino poi a non avere un servizio corrispondente a quello sperato. In tutti i casi, facciamo presente che utilizzando browser come Chrome e Safari su pc non mobili (desktop o laptop tradizionali) si ha la massima compatibilità e che il tempo gioca a nostro favore in quanto mano a mano tutti i grandi produttori di browser e di piattaforme mobili stanno convergendo, ognuno alla propria velocità, verso standard comuni.
  • Il sito ELINGUE, diversamente da English Gratis che vive anche di pubblicità, persegue l'obiettivo di limitare o non avere affatto pubblicità sulle proprie pagine in modo da garantire a chi studia l'assenza di distrazioni. Le uniche eccezioni sono 1) la promozione di alcuni prodotti linguistici realizzati e/o garantiti da noi 2) le pubblicità incorporate dai siti di sharing direttamente nelle risorse embeddate che non siamo in grado di escludere 3) le pubblicità eventualmente presenti nei box e player che servono ad erogare i servizi linguistici interattivi prima citati (Google, Microsoft, ReadSpeaker, Babylon ecc.).
  • Per quanto riguarda le problematiche della privacy, non effettuiamo alcun tracciamento dell'attività dell'utente sul nostro sito neppure a fini statistici. Tuttavia non possiamo escludere che le aziende esterne che ci offrono i loro servizi o le loro risorse in modalità sharing effettuino delle operazioni volte a tracciare le attività dell'utente sul nostro sito. Consigliamo quindi all'utente di utilizzare browser che consentano la disattivazione in blocco dei tracciamenti o l'inserimento di apposite estensioni di browser come Ghostery che consentono all'utente di bloccare direttamente sui browser ogni agente di tracciamento.
  • Le risposte agli utenti nella sezione di commenti sociali DISQUS sono fornite all'interno di precisi limiti di accettabilità dei quesiti posti dall'utente. Questi limiti hanno lo scopo di evitare che il servizio possa essere "abusato" attraverso la raccolta e sottoposizione alla redazione di ELINGUE di centinaia o migliaia di quesiti che intaserebbero il lavoro della redazione. Si prega pertanto l'utente di leggere attentamente e comprendere le seguenti limitazioni d'uso del servizio:
    - il servizio è moderato per garantire che non vengano pubblicati contenuti fuori tema o inadatti all'ambiente di studio online
    - la redazione di ELINGUE si riserva il diritto di editare gli interventi degli utenti per correzioni ortografiche e per chiarezza
    - il servizio è erogato solo agli utenti abbonati registrati gratuitamente al servizio di commenti sociali DISQUS
    - l'utente non può formulare più di un quesito al giorno
    - un quesito non può contenere, salvo eccezioni, più di una domanda
    - un utente non può assumere più nomi, identità o account di Disqus per superare i limiti suddetti
    - nell'ambito del servizio non sono forniti servizi di traduzione
    - la redazione di ELINGUE gestisce la priorità delle risposte in modo insindacabile da parte dell'utente
    - in tutti i casi, la redazione di ELINGUE è libera in qualsiasi momento di de-registrare temporaneamente l'utente abbonato dal
      servizio DISQUS qualora sussistano fondati motivi a suo insindacabile giudizio. La misura verrà comunque attuata solo in casi di
      eccezionale gravità.
  • L'utente, inoltre, accetta di tenere Casiraghi Jones Publishing SRL indenne da qualsiasi tipo di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul sito, in particolare, nella sezione Disqus. Le nostre risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticità e pragmaticità che a volte è in conflitto con la rigidità delle regole "ufficiali" che tendono a proporre un inglese schematico e semplificato dimenticando la ricchezza e variabilità della lingua reale. Anche l'occasionale difformità tra le soluzioni degli esercizi e le regole grammaticali fornite nella grammatica va concepita come stimolo a formulare domande alla redazione onde poter spiegare più nei dettagli le particolarità della lingua inglese che non possono essere racchiuse in un'opera grammaticale di carattere meramente introduttivo come la nostra grammatica online.

    ELINGUE è un sito di Casiraghi Jones Publishing SRL
    Piazzale Cadorna 10 - 20123 Milano - Italia
    Tel. 02-36553040 - Fax 02-3535258 email: robertocasiraghi@iol.it 
    Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e PARTITA IVA: 11603360154
    Iscritta al R.E.A. di al n. 1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato