In questa sezione trovi tante letture realizzate
con il fantastico Metodo Casiraghi-Jones, l'unico che ti offre gli
strumenti più utili per assimilare rapidamente un testo in lingua
originale: la doppia traduzione italiana (ossia la traduzione
parola per parola e quella in buon italiano) e la pronuncia guidata
che ti dà un'indicazione semplice ma precisa su come pronunciare
correttamente il testo inglese. Peraltro, in ogni risorsa è sempre
disponibile la registrazione audio realizzata da uno speaker madrelingua
e l'audio sintetico di ReadSpeaker mentre, a fondo pagina, trovi
la straordinaria sezione di commenti Disqus che ti permette di dialogare con noi
e con gli altri abbonati del nostro servizio eLingue.
BRADLEY WOOD,
DIVIETO DI VISIONE
AUDIO TOTALE INTERVISTA A CURA DI Sarah Ferrara
TRADUZIONE di Valeria Fucci
COPYRIGHT di: Casiraghi Jones Publishing srl
PUBBLICATO SU: English4Life n. 2 pag. 62-65 -
AUDIO SU CD n. 2: TRACK 33 Lo scandalo di un’Unione Europea in cui non è
consentito a un italiano di vedere gli utilissimi programmi televisivi
inglesi diffusi via satellite neppure pagando emerge in tutta
la sua gravità da quest’intervista a Barry Wood, un “commerciante” di
materiale satellitare che dimostra di capire molto di più dei politici il
paradosso di un’Europa che si vuole unita a parole e che poi mantiene in
vita arcaiche barriere che impediscono di fatto lo scambio culturale tra
popoli di una stessa grande nazione.
DIZIONARIO
INGLESE-ITALIANO
VERSIONE
PER READSPEAKER
••••••••••••• Per attivare ReadSpeaker seleziona
una porzione di testo e clicca sull'icona
BRADLEY WOOD
Barry Wood is Managing Partner of Bradley Wood LLP (Limited Liability
Partnership) in the United Kingdom and PdG of Bradley Wood France SARL.
Their principal website is www-bradleywoodeurope-com.
What
was the company’s original function when you founded it four years ago?
The
business started as a hobby. My interest in the products that I now sell
began when my brother got a motorised satellite system at his home in
Brighton.
When I
saw all the channels he could watch I decided to set up my own analogue
system.
This
was way before the days of digital satellite systems such as Sky Digital or
Stream and Tele+ in Italy - but I soon realised that digital was about to
take over from analogue to a substantial extent.
I have
a home in France, and about four years ago a friend of mine contacted me and
asked me if I could get hold of a satellite receiver that would allow him to
be able to watch French television.
There
was a digital package running at the time in France called TPS, so I
subscribed to it and gave him the card.
With
that I actually imported the very first digital satellite receiver into the
UK, as far as I know. The business grew from there.
How
many people do you currently employ?
We
have 8 staff working here and we also have agents in several European
countries.
We are
currently Europe’s most comprehensive satellite television e-commerce
retailer.
Where
do most of your sales originate?
About
60% of our sales come directly over the internet and, of our customer base,
about 40% have UK addresses, 40% have European Union addresses and 20% come
from outside the EU.
Of
that 20% a very large proportion comes from the Saudi peninsula. We actually
have more customers in the Saudi Arabian royal family than we do in West
Sussex, England!
Could
you explain the problems people in Europe currently face in being able to
subscribe to and watch international satellite television?
The
problems vary from country to country and broadcaster to broadcaster.
First
of all, let’s lay one or two myths to one side.There is nothing illegal in
watching a service in one country that is broadcast from another country.
There
is no EU law preventing any EU broadcaster from selling their subscriptions
or services to any EU citizen who wishes to watch the service anywhere – not
just in the EU.
So why
won’t Sky let residents of Italy and the rest of mainland Europe subscribe
to their services?
The
problems do not stem from Sky or Tele+, or anyone like that.
I
personally know many of the directors of the major broadcasters across
Europe, including Stream, and most people I speak to (although they won’t
always admit it) would like to be able to sell their services elsewhere.
The
restrictions come from the intellectual property rights holders (IPR’s). A
rights holder is someonewho owns the original rights tobroadcast, i.e.
companies like Disneyand Universal Studios, film producers, television
program producers and sports organisations.
They
encourage their members or negotiators to issue viewing rights to
broadcasters in Europe on a country by country basis in order to make more
money.
That
system works well in the United States, but the European Union is an
incredibly diverse place. We have about 20 major languages and something in
the region of 600 dialects, and the ethnic mix in Europe does not stop at
international boundaries.
Most
of the people in Europe who would like to buy international satellite
services are itinerant workers, are in mixed-race marriages, have mixed-race
parentage or their job depends on it.
I know
of a journalist in Scotland who NEEDS Italian television. It’s not a case of
wanting it - he needs it for his job. The other major group is academic
institutions.
Consequently there is a huge number of subscription viewing cards outside
the country of origin: Sky Television admits to 100,000 cards outside the
UK. I personally think that figure is closer to a quarter of a million.
How do
viewers get around the restrictions?
There
are two ways. One is to get the service from someone who can sell it to
them, or who is prepared to assist them. The other way is to buy pirate
cards.
There
are no pirate cards for Sky Television, but two of the subscription systems
have been severely hacked and two others have been slightly hacked.
The
result is that there are a vast number of pirate cards circulating around.
It is estimated that 26% of viewing cards in the world are pirate (source:
World Intellectual Property Organisationand World Trade Organisation)
In
some areas of Africa that figure is over 50%. I think the rights holders are
actually to blame for this. If they had allowed people to buy what they
wanted, where they wanted, pirate cards would not have flourished in this
way.
It
also goes a stage further: if people buy the official product, the money
goes to the people who actually deserve the money.
People
like me (my company makes some commission on the sale of each card), the
broadcaster who provides the service and the people who actually launched
the satellite – they all have to be paid.
It
costs millions to put a satellite into orbit. The other people who would get
their money are the rights holders. Ironically, in their attempts to try and
get as much money out of the broadcasters as possible, the rights holders
are costing themselves money.
They
are currently losing one quarter of all the money they could get.
This
is obviously something you feel very strongly about and are campaigning for:
do you think things will change in the near future?
I
think they will and I think it will happen for one of two reasons.
Either
the rights holders will suddenly realise the common sense of what everyone
in Europe is saying, or the EU will put its foot down and force the rights
holders to follow its rules.
Personally I’d rather see the latter, because I think someone’s got to put
the rights holders in their place.
But to
be fair, everyone is entitled to their share of the profit, right down to
the guy who paints the scenery, the person who pours the coffee for the
actors in the breaks and who sweeps the floor of the studio at the end.
They
are all entitled to their money. The pirate cards are mainly organised by
criminal gangs in Eastern Europe and South East Asia. What is that
producing? Drugs, guns and child prostitution.
If we
could only sell these services legitimately without any encumbrance,
everyone would win… except the pirates.
COME È ORGANIZZATO IL NOSTRO TESTO
Il nostro testo originale è suddiviso in
un certo numero di frammenti contrassegnati da un numero in bianco su
fondo rosso:
1
L'audio di tutto il brano in formato MP3
(audio totale) si trova subito sotto il titolo contrassegnato dal
pulsante
L'audio di ogni singolo frammento si trova prima
del numero di frammento sotto forma di pulsante cliccabile denominato
semplicemente
Ogni frammento è caratterizzato dal colore
rosso oppure blu (nelle interviste) e viene suddiviso in ulteriori
subframmenti per renderne più agevole lo studio. Ogni subframmento
comprende due caselle.
La prima casella del subframmento è quella
relativa alla nostra Pronuncia Guidata, introdotta dal simbolo
La seconda casella del
subframmento è quella che contiene la porzione di
testo originale, in grassetto, la relativa traduzione parola per
parola in carattere normale e la relativa traduzione in buon
italiano, in carattere corsivo e introdotta dal simbolo >>>
In questo modo ogni "zona" di studio è contrassegnata in modo univoco ed è
reperibile in modo rapido ed intuitivo.
BRADLEY WOOD
1 Barry Wood
is Managing Partner of Bradley Wood LLP (Limited Liability Partnership) in
the United
Kingdom and PdG of Bradley Wood France SARL. Their principal website is
www.bradleywoodeurope.com
Bæri Wud iz Mænëjiñ Paatnër ov
Brædli Wud el el pii (limitid l'aiëb'ilëti paatnëship) in dhë Yuun'aitid
Kiñdëm ænd
Pe de Zhe ov Brædli Wud Fraans Saal.
Barry Wood is Managing
Partner of Bradley Wood LLP (Limited Liability Partnership) in_the
United_Kingdom
and PdG of Bradley Wood
France SARL.Barry Wood è gerente~socio di Bradley Wood LLP
(limitata_responsabilità~società_di_tipo_partnership)
nel Unito~Regno e PdG di Bradley Wood France SARL.>>>
Barry Wood è socio gerente della Bradley Wood LLP (partnership a
responsabilità limitata)in Gran Bretagna, e Amministratore Delegato della
Bradley Wood France SARL.
Their
principal website is www.bradleywoodeurope.comLoro principale web-sito è
www.bradleywoodeurope.com>>>Il sito internet
ufficiale della società èwww.bradleywoodeurope.com.
• PDG:
è una sigla francese (si pronuncia “pe de zhe”). Il PDG è equivalente al
nostro amministratore delegato.
• SARL:
equivalente francese della nostra SRL
2
What was the company’s original function when you founded it four years ago?
Wot woz
dhë kampëniz ër'ijin·l fañksh·n
What was the company’s original function
Quale
fu la compagnia~di~originaria_funzione>>>Qual
è stata la funzione iniziale della società
wen yu
faundid it fo·o yiëz ëg'ëu?
when you founded it four years ago?quando tu fondasti essa quattro anni fa?>>>quando
la fondò quattro anni fa?
3
The business started as a hobby. My interest inthe products
that I now sell began when my brother got a motorised satellite system at
his home in Brighton. When I saw all the channels he could watch I decided
to setup my own
analogue system. This was way beforethe days of
digital satellite systems such as Sky Digital or Stream and Tele+ in Italy -
but I soon realised that digital wasabout to takeover from
analogue to a substantial extent. I have a home in France, and about four
years ago a friend of mine contacted me and asked me if I could gethold of a
satellite receiver that wouldallow him to
be able to watch French television. Therewas a digital
package running atthe time in
France called TPS, so I subscribed to it and gave him the card. With that I
actually imported the very first digital satellite receiver into theUK, asfar
as I know. The business grew from there.
Dhë biznës staatid æz
ë hobi.
The business started as a hobby. L'affare/azienda
iniziò come un hobby>>>L'azienda ebbe inizio
per hobby.
Mai intrest in dhë
prodakts dhæt
Ai nau sel bëg'æn
My interest in_the
products that I now sell began Mio
interesse nei prodotti che io ora vendo cominciò>>>Il
mio interesse verso i prodotti che ora commercializzo iniziò
wen mai bradhë got
ë mëut·raizd sæt·lait sistëm æt
hiz hëum in Brait·n.
when my brother got a motorised satellite system at his home
in Brighton. quando
mio fratello ricevette un motorizzato~satellite~sistema a sua casa in
Brighton.>>> quando mio fratello acquistò un
impianto satellitare motorizzato per la sua casa di Brighton.
Wen Ai so·o o·ol
dhë chæn·lz hi kud woch
When I saw all the
channels he could watch Quando io vidi tutti i canali *che
egli poteva vedere>>>Quando vidi tutti i canali
che poteva guardare
Ai dës'aidid tu set
ap mai ëun ænëlog sistëm -
I decided to set_up
my own analogue system. io
decisi di allestire mio proprio analogico sistema>>>decisi
di installare anch'io un sistema analogico
This woz
wei bëf'o·o dhë deiz ov
dijit·l sæt·lait sistëmz sach æz
Skai Dijit·l o·o Striim ænd
Teli-plas in It·li -
This was way
before_the
days of digital satellite systems such as Sky Digital or Stream and Tele+ in
Italy - Questo
era via/molto prima_dei
giorni di digitali satellite~sistemi tali come Sky Digital o Stream e Tele+
in Italia>>>Questo accadeva molto
prima dell’avvento dei sistemi satellitari digitali come Sky Digital o
Stream e Tele+ in Italia.
bat
Ai suun riëlaizd dhæt
dijit·l woz ëb'aut tu
teik ëuvë from
ænëlog tu ë sëbstænsh·l ekst'ent.
but I soon realised that digital was_about
to take_over
from analogue to a substantial extent. Ma
io subito mi_resi_conto
che digitale era_sul_punto
di avere_il_sopravvento
da analogico a/per una sostanziale misura.>>>Ma
mi resi subito conto che il digitale stava per prendere massicciamente il
sopravvento sull'analogico.
Ai hæv ë hëum in
Fraans, ænd
ëb'aut fo·o yiëz ëg'ëu ë frend ov
main kontæktid mi
I have a home in
France, and about four years ago a friend of mine contacted me
Io
ho una casa in Francia, e circa quattro anni fa un amico di miei [sott.
amici] contattò me>>>Io
ho una casa in Francia, e circa quattro anni fa un mio amico mi contattò
ænd
aaskt mi if Ai kud
get hëuld ov
ë sæt·lait rës'iivë
and asked me if I
could get_hold
of a satellite receiver e chiese a_me
se io potevo venire_in_possesso
di un satellite~ricevitore>>>e
mi chiese se potevo procurargli un ricevitore satellitare
dhæt
wud ël'au him tu bi
eib·l tu woch
French telivizh·n.
that would_allow
him to be able to watch French television. che
permetterebbe/permettesse a_lui
di essere in_grado
di vedere francese televisione.>>>
che gli permettesse di vedere la televisione francese.
Dheë woz
ë dijit·l pækij raniñ æt
dhë taim in Fraans ko·old Tii-Pii-Es,
There_was
a digital package running at_the
time in France called TPS, C’era un digitale pacchetto
corrente/in_auge
al tempo in Francia chiamato TPS>>>A quel tempo
in Francia si trovava sul mercato un pacchetto digitale chiamato TPS
sëu Ai sëbskr'aibd
tu it ænd
geiv him dhë kaad.
so I subscribed to it and gave him the card. così
io sottoscrissi/mi_abbonati
a esso e diedi a_lui
la carta/card.>>>mi abbonai e gli diedi la card.
Widh dhæt Ai
ækchuëli imp'o·otid dhë veri fëëst dijit·l sæt·lait rës'iivë intu
dhë Yuu Kei, æz faa
æz
Ai nëu.
With that I actually imported the very first digital
satellite receiver into the_UK,
as_far_as
I know. Con
quello io effettivamente importai il molto_primo/primissimo
digitale~satellite~ricevitore dentro l’UK, per_quanto
io so.>>>In questo modo, per quanto ne so, fui
io a importare di fatto il primo ricevitore satellitare digitale nel Regno
Unito.
Dhë biznës gruu from
dheë.
The business grew from there. L’affare/azienda
crebbe da là.>>>L’azienda
si è sviluppata a partire da lì.
4
How
many people do
you
currently employ?
Hau meni piip·l du
yu kar·ntli empl'oi?
How_many
people do_you_currently
employ? Quante
persone impiegate_attualmente?
5
We have 8 staff working here and we also have agents in several European
countries. We are currently Europe’s most comprehensive satellite television
e-commerce retailer.
Wi hæv eit staaf wëëkiñ hië
We have 8
staff working here
Noi
abbiamo otto impiegati che_lavorano
qui>>> Abbiamo otto
dipendenti che lavorano in sede
ænd
wi o·olsëu hæv eij·nts in sev·r·l Y'uërëp'iiën kantriz.
and we also have agents in several European countries.
e
noi anche abbiamo agenti in parecchi europei paesi.>>>e
agenti in diversi paesi europei.
Wi aa kar·ntli
Yuërëps mëust k'omprëh'ensiv sæt·lait telivizh·n ii-komëës riit'eilë.
We are currently Europe’s most
comprehensive satellite
television e-commerce retailer. Noi
siamo attualmente Europa~di più completi satellite televisione elettronico_commercio
dettaglianti/rivenditori.>>>Attualmente
siamo i rivenditori di apparecchiature satellitari più specializzati
d’Europa nel campo dell’e-commerce.
• STAFF:
significa impiegati/dipendenti e rimane al singolare in
quanto è un nome collettivo
•
COMPREHENSIVE:
significa in realtà “onnicomprensivo”. Nel nostro caso significa che si
occupa di tutti gli aspetti inerenti alla realtà del satellite. Questa frase
è un tipico esempio di come l’inglese a volte proponga delle sfide quasi
impossibili a chi traduce.
6
Where do
most of your sales originate?
Weë du mëust ov
yo·o seilz ër'ij·neit?
Where do_most
of your sales originate?Dove la_maggior_parte
di vostre vendite originano?>>>Da
dove provengono principalmente le vostre vendite?
7 About
60% of our sales come directly over the internet and, of our customer base,
about 40% have UK addresses, 40% have European Union addresses and 20% come
from outside theEU. Of that
20% a very large proportion comes fromthe Saudi
peninsula. We actually have more customers in
the Saudi Arabian royal family than we do in West Sussex,
England!
Ëb'aut sixti pës'ent ov
auë seilz kam dair'ektli ëuvë dhi intënet
About 60% of our
sales come directly over the internet Circa
sessanta_per_cento
di nostre vendite vengono direttamente sopra/tramite l’internet>>>Il
60% circa delle nostre vendite provengono direttamente da Internet;
and, of our
customer base, about 40% have UK addresses, e, di
nostra cliente~base, circa quaranta_per_cento
hanno UK~indirizzi>>>della nostra clientela di
base, circa il 40% risiede nel Regno Unito,
fo·oti pës'ent hæv
Y'uërëp'iiën Yuunyën ëdr'esiz
40% have European
Union addresses quaranta_per_cento
hanno Europea_Unione~indirizzi,>>>il
40% nell'Unione Europea
ænd
twenti pës'ent kam from
'auts'aid dhi Ii-Yuu.
and 20% come from outside the_EU.
e
venti_per_cento
vengono da fuori l’Ue>>>e il 20% proviene da
paesi extra-Ue.
Ov dhæt twenty
pës'ent ë veri laaj prëp'o·osh·n kamz from
dhë Saudi pën'insyëlë.
Of that 20% a very large proportion comes from_the
Saudi peninsula. Di
quel venti_per_cento
una molto larga proporzione viene dalla Saudita penisola.>>>Una
parte molto consistente di questo 20% viene dalla penisola saudita.
Wi ækchuëli hæv
mo·o kastëmëz in dhë Saudi Ër'eibiën roiël fæmili
We actually have
more customers in_the
Saudi Arabian royal family Noi effettivamente abbiamo più clienti
nella saudita~araba~reale~famiglia>>>A dire il
vero abbiamo più clienti nella famiglia reale dell'Arabia Saudita
dhæn
wi du in West Sasiks, Iñglënd!
than we do (=have) in
West Sussex, England! che
noi abbiamo [“do” sostituisce “have”] in West Sussex, Inghilterra>>>che
nel West Sussex, in Inghilterra!
8
Could you explain the problems people in Europe currently face in being able
to subscribe to and watch international satellite television?
Kud yu expl'ein dhë problëmz piip·l in Yuërëp kar·ntli feis
Could you explain the problems people in Europe currently
facePotresti
tu spiegare i problemi *che gente in Europa attualmente affronta/ha_di_fronte>>>
Come spiega i problemi che si incontrano attualmente in Europa
in bii·iñ eib·l tu sëbskr'aib
tu ænd woch 'intën'æsh·n·l sæt·lait telivizh·n?
in being able to
subscribe to and watch international satellite television?in
essere in_grado di
abbonarsi a [internazionale satellite~televisione] e vedere internazionale
satellite~televisione>>>quando
si vuole abbonarsi e vedere la televisione internazionale via satellite?
9 The
problems vary from country to country and broadcaster to broadcaster. First
of all, let’s lay one or two myths to one side.Thereis nothing
illegal in watching a service in one country that is broadcast from another
country. Thereis no EU law
preventing any EU broadcaster from selling their subscriptions or services
to any EU citizen who wishes towatch the
service anywhere – not just in
the EU.
Dhë problëmz veëri from
kantri tu
kantri ænd
bro·odkastë tu bro·odkastë.
The problems vary from country to country and broadcaster to
broadcaster. I problemi variano da paese a paese e *da
emittente a emittente.>>>I
problemi variano da paese a paese, e da emittente a emittente.
Fëëst
ov
o·ol, lets lei wan o·o tuu miths tu wan said.
First of all, let’s lay one or two myths to one side.
Prima
di tutto, lascia_noi
porre uno o due miti a/da un lato>>>Per prima
cosa, sgombriamo il campo da una o due leggende molto diffuse.
Dheë(r) iz nathiñ
il'iig·l in wochiñ ë sëëvis in wan kantri dhæt iz bro·odkast from
ën'adhë kantri.
There_is
nothing illegal in watching a service in one country that is broadcast from
another country.C’è niente *di illegale in guardare un servizio
in un paese che è trasmesso da un_altro
paese>>>Non c'è niente di illegale nel guardare
in un paese programmi televisivi trasmessi da un altro paese.
Dheë(r) iz nëu ii-Yuu
lo·o priv'entiñ eni ii-Yuu bro·odkastë
There_is
no EU law preventing any EU broadcaster C’è nessuna Ue~legge *che
impedisce *a qualunque Ue~emittente>>>Non
esistono leggi Ue che vietino a qualunque stazione_televisiva
dell'Ue
from
seliñ dheë sëbskr'ipsh·nz o·o sëëvisiz tu eni ii-Yuu sitiz·n
from selling their
subscriptions or services to any EU citizen da
vendere loro abbonamenti o servizi a qualunque Ue~cittadino>>>
di vendere i propri abbonamenti e servizi a qualunque cittadino appartenente
all'Ue
huu wishiz tu
woch dhë sëëvis eniweë – not jast in dhi Ii-Yuu.
who wishes to_watch
the service anywhere – not just in_the
EU. che
desidera guardare il servizio ovunque – non solo nell’Ue.>>>che
voglia guardare quel servizio ovunque si trovi - non soltanto nell'Ue.
10
So why won’t Skylet
residents of Italy and the rest of mainland Europe subscribe to their
services?
Sëu wai wëunt Skai let rezid·nts ov
It·li ænd
dhë rest ov
meinlænd Yuërëp
So why won’t [=will not]_Sky_let
residents of Italy and the rest of mainland EuropeCosì
perché Sky_non_lascerà
residenti di Italia e il resto di terraferma/continente Europa>>>Dunqueperché Sky non permette ai residenti in Italia
e nel resto del continenteeuropeo
sëbskr'aib tu dheë
sëëvisiz?
subscribe to their services?abbonarsi
a loro servizi?>>>di
abbonarsi ai suoi servizi?
11The
problems donot stem from
Sky or Tele+, or anyone like that. I personally know many ofthe directors
ofthe major
broadcasters across Europe, including Stream, and most people I speak to
(although they won’t alwaysadmit it)
wouldlike tobe able to
sell their services elsewhere. The restrictions come fromthe
intellectual property rights holders (IPR’s). A rights holder is someonewho
owns the original rights tobroadcast, i.e. companies like Disneyand
Universal Studios, film producers, television program producers and sports
organisations. They encourage their members or negotiators to issue viewing
rights to broadcasters in Europe on a country by country basis in order to
make more money. That system works well inthe United
States, but the European Union is an incredibly diverse place. We have about
20 major languages and something inthe region of
600 dialects, and the ethnic mix in Europe doesnot stop at
international boundaries. Most ofthe people in
Europe who wouldlike tobuy
international satellite services are itinerant workers, are in mixed-race
marriages, have mixed-race parentage or their job depends on it. I know of a
journalist in Scotland who NEEDS Italian television. It’snot a case of
wanting it - he needs it for his job. Theother major
group is academic institutions. Consequently thereis a huge
number of subscription viewing cards outside the country of origin: Sky
Television admitsto 100,000
cards outside the
UK. I personally think that figure is closer to a quarter of a
million.
Dhë problëmz du not stem from
Skai o·o Teli-plas, o·o eniwan laik dhæt.
The problems do_not
stem from Sky or Tele+, or anyone like that.I problemi non originano da Sky o Tele+, o
chiunque come quello.>>>I problemi non
dipendono da Sky o da Tele+ o altri.
Ai pëës·n·li nëu
meni ov
dhë dair'ektëz ov
dhë meijë bro·odkaastëz ëkr'os Yuërëp, inkl'uudiñ Striim,
I personally know
many of_the
directors of_the
major broadcasters across Europe, including Stream, Io
personalmente conosco molti dei direttori delle maggiori emittenti
attraverso Europa, includendo Stream>>>
Conosco personalmente molti dei dirigenti delle maggiori emittenti in tutta
Europa, compresa Stream
ænd
mëust piip·l Ai spiik tu
and most people I
speak to e
la_maggior_parte_delle
persone io parlo a [=a cui io parlo]>>>e la
maggior parte delle persone con le quali parlo
(o·oldh'ëu dhei
wëunt o·olweiz ëdm'it it)
(although they
won’t [= will not]_always_admit
it) (sebbene
esse non_sempre_ammetteranno
ciò)>>> (sebbene non
siano sempre disposte ad ammetterlo)
wud
laik tu bi eib·l tu sel
dheë sëëvisiz elsw'eë.
would_like
to_be
able to sell their services elsewhere. gradirebbero
essere in_grado di
vendere loro servizi altrove.>>>vorrebbero
poter vendere i propri servizi altrove.
Dhë rëstr'iksh·nz
kam from
dhi 'int·l'ekchuël propëti raits hëuldëz (Ai Pii Aaz).
The restrictions come from_the
intellectual property rights holders (IPR’s). Le
restrizioni vengono dai intellettuale~proprietà~diritti~detentori (IPR)>>>
Le limitazioni provengono dai titolari dei diritti di proprietà
intellettuale (IPR).
Ë raits hëuldër iz
samwan huu ëunz dhi ër'ijin·l raits tu bro·odkast,
A rights holder is
someone who owns the original rights to broadcast, Un
diritti~detentore è qualcuno che possiede gli originali diritti a
trasmettere>>>Titolare dei diritti è chi
detiene i diritti originali di trasmissione,
ai ii kampëniz laik
Dizni ænd
Yuunivëës·l Styuudiëuz, film prëdy'uusëz, telivizh·n prëugræm prëdy'uusëz
ænd
spo·ots 'o·og·naiz'eish·nz.
i.e. companies like Disney and Universal Studios, film
producers, television program producers and sports organisations.
cioè
società come Disney e Universal Studios, film~produttori,
televisione~programma~produttori e sport~organizzazioni>>>per
esempio le società come la Disney e gli Universal Studios, i produttori di
film, i produttori di programmi televisivi e le organizzazioni sportive.
Dhei enk'arij dheë
membëz o·o nëg'ëushieitë
They encourage
their members or negotiators Essi incoraggiano loro membri o
negoziatori>>>Questi spingono i propri
affiliati o agenti
tu ishuu vyuuiñ
raits tu bro·odkaastëz
in Yuërëp on ë kantri bai kantri beisis
to issue viewing
rights to broadcasters in Europe on a country by country basis a
emettere visione~diritti a emittenti in Europa su una
paese~per~paese~base>>> a
rilasciare alle emittenti europee i diritti di trasmissione suddivisi per
singolo stato,
in o·odë tu meik
mo·o mani.
in order to make more money. al
fine di fare più soldi.>>>allo scopo di
realizzare maggiori profitti.
Dhæt sistëm wëëx
wel in dhë Yuun'aitid Steits,
That system works
well in_the
United States, Quel sistema lavora bene negli Uniti~Stati>>> Questo sistema funziona bene negli Stati Uniti
bat
dhë Y'uërëp'iiën Yuunyën iz æn
inkr'edibli daiv'ëës pleis.
but the European Union is an incredibly diverse place.
ma
la Europea~Unione è un incredibilmente diversificato posto.>>>ma
l'Unione Europea è un luogo incredibilmente variegato.
Wi hæv ëb'aut
twenti meijë læñgwijiz ænd
samthiñ in dhë riij·n ov
six handrëd daiëlekts,
We have about 20
major languages and something in_the
region of 600 dialects, Noi abbiamo circa 20 maggiori lingue e
qualcosa nella regione di 600 dialetti>>>Qui
si parlano circa 20 lingue principali e qualcosa come 600 dialetti regionali
ænd
dhi ethnik mix in Yuërëp daz
not stop æt
'intën'æsh·n·l baund·riz.
and the ethnic mix in Europe does_not
stop at international boundaries. e
l’etnica mescolanza in Europa non si_ferma
a internazionali frontiere.>>> inoltre la
mescolanza etnica in Europa non si ferma alle frontiere internazionali.
Mëust
ov
dhë piip·l in Yuërëp huu wud
laik tu bai
'intën'æsh·n·l sæt·lait sëëvisiz
Most of_the
people in Europe who would_like
to_buy
international satellite services La_maggior_parte_delle
persone in Europa che gradirebbero comprare internazionali satellite
servizi>>>La maggior parte degli europei che
vorrebbero acquistare i servizi satellitari internazionali
aa(r) ait'in·r·nt
wëëkëz, aar in mixt-reis mærijiz, hæv mixt-reis peër·ntij o·o dheë job
dëp'endz on it.
are itinerant workers, are in mixed-race marriages, have
mixed-race parentage or their job depends on it. sono
itineranti lavoratori, sono in mista-razza~matrimoni, hanno mista-razza
parentela o loro lavoro dipende su ciò.>>>sono
lavoratori che si spostano da paese a paese, o sono persone con matrimoni
misti, o hanno famiglie di varia origine etnica, o ne hanno bisogno per il
loro lavoro.
Ai nëu
ov
ë jëën·list in Skotlënd huu NIIDZ It'æliën telivizh·n.
I know of a journalist in Scotland who NEEDS Italian
television. Io
so di un giornalista in Scozia che necessita italiana televisione.>>>So
di un giornalista in Scozia che ha bisogno della televisione italiana.
Its not ë keis ov
wontiñ it -
It’s_not
a case of wanting it - Non_è
un caso di volere ciò>>>
Non si tratta di un desiderio personale
hi niidz it fo·o hiz
job.
he needs it for his job. egli
necessita esso per suo lavoro>>>gli serve per
il suo lavoro.
Dhi adhë meijë
gruup iz 'ækëd'emik 'instity'uush·nz.
The_other
major group is academic institutions. L’altro
maggiore gruppo è accademiche istituzioni.>>>L'altro
gruppo rilevante è quello delle istituzioni accademiche.
Konsëkwëntli dheë
iz ë hyuuj nambë ov
sëbskr'ipsh·n vyuuiñ kaadz 'auts'aid dhë kantri ov
orijin:
Consequently there_is
a huge number of subscription viewing cards outside the country of origin:
Conseguentemente c’è un immenso
numero di abbonamento~visione~card fuori il paese di origine:>>>Di
conseguenza, c'è un enorme numero di card fuori del paese d'origine:
Skai Telivizh·n
ëdm'its tu wan
handrëd thauz·nd kaadz 'auts'aid dhë Yuu Kei.
Sky Television admits_to
100,000 cards outside the_UK.
Sky
Television ammette 100.000 card fuori l’UK>>>Sky
Television ammette l’esistenza di 100.000 card fuori del Regno Unito.
Ai pëës·n·li thiñk
dhæt figër iz klëusë tu ë kwo·otër ov ë
milyën.
I personally think that figure is closer to a quarter of a
million. Io
personalmente penso *che quella cifra è più_vicina
a un quarto di un milione.>>>Personalmente
ritengo che il numero effettivo si avvicini a 250.000.
•
VIEWING CARD: è la card che inserita nel
ricevitore satellitare abilita la visione (viewing). La card si ottiene solo
in abbonamento, per cui si tratta di una “subscription viewing card”.
12
How do
viewers get
around the restrictions?
Hau du vyuuëz
get ër'aund dhë rëstr'iksh·nz?
How do_viewers
get_around
the restrictions? Come
spettatori vanno_intorno/aggirano
le restrizioni?>>>Come
fanno gli utenti ad aggirare queste limitazioni?
13 There
are two ways. One is toget the
service from someone who can sell it to them, or who is prepared to assist
them. Theother way is
tobuy pirate
cards. There are no pirate cards for Sky Television, but two ofthe
subscription systems have been severely hacked and two others have been
slightly hacked. The result is that there are a vast number of pirate cards
circulating around. Itis estimated
that 26% of viewing cards inthe world are
pirate (source: World Intellectual Property Organisationand World Trade
Organisation) In some areas of Africa that figure is over 50%. I think
the rights holders are actually to blame for this. If they had allowed
people to buy what they wanted, where they wanted, pirate cards wouldnothave
flourished in this way. It also goes a stage further: if people buy theofficial
product, the money goes tothe people who
actually deserve the money. People like me (my company makes some commission
onthe sale of
each card), the broadcaster who provides the service and the people who
actually launched the satellite – they all have to be paid. Itcosts millions
toput a
satellite into orbit. The other people who wouldget their
money are the rights holders. Ironically, in their attempts to try and get
asmuch money out
of
the broadcasters as possible, the rights holders are costing
themselves money. They are currently losing one quarter of all the money
they could get.
Dheë(r) aa tuu weiz.
There are two
ways. Ci
sono due vie>>>I modi sono due.
Wan iz tu
get dhë sëëvis from
samwan huu kæn
sel it tu
dhem,
One is to_get
the service from someone who can sell it to them,Uno è ottenere il servizio da qualcuno che può vendere
esso a loro>>>Uno è quello di farsi dare il
servizio da qualcuno che può venderlo>>>
o·o huu iz prëp'eëd
tu ës'ist dhem.
or who is prepared to assist them. o
che è preparato a assistere loro.>>>o che è
attrezzato per fornire assistenza.
Dhi adhë wei iz tu bai
pairët kaadz.
The_other
way is to_buy
pirate cards. L’altra
via è comprare pirata~cards>>>L'altro modo è
quello di comprare delle card pirata.
Dheër aa nëu pairët
kaadz fo·o Skai
Telivizh·n,
There are no
pirate cards for Sky Television, Ci
sono nessun pirata cards per Sky Television>>>Non
esistono card pirata per Sky Television
bat
tuu ov dhë
sëbskr'ipsh·n sistëmz hæv
biin sëv'iëly hækt
but two of_the
subscription systems have been severely hacked ma due
dei abbonamento~sistemi sono stati severamente sprotetti>>>ma
due dei sistemi di abbonamento sono stati sprotetti in maniera grave
ænd
tuu adhëz hæv
biin slaitli hækt.
and two others have been slightly hacked. e
due altri sono stati leggermente sprotetti.>>>mentre
altri due sono stati sprotetti in modo modesto.
Dhë rëz'alt iz dhæt
dheër aa ë vaast nambë ov
pairët kaadz sëëkyuleitiñ ër'aund.
The result is that there are a vast number of pirate cards
circulating around. Il
risultato è che ci sono un vasto numero di pirata cards circolanti
intorno>>>Il risultato è che c'è in
circolazione un gran numero di card pirata.
It iz estimeitid dhæt
twentisix pës'ent ov
vyuuiñ kaadz in dhë wëëld aa pairët
It_is
estimated that 26% of viewing cards in_the
world are pirate È stimato che ventisei_per_cento
di visione~cards nel mondo sono pirata>>>Si
stima che nel mondo il 26% delle card sia non originale
(source:
World Intellectual Property
Organisation and World Trade Organisation)(fonte: Mondo~ Intellettuale_Proprietà~Organizzazione
e Mondo~Commercio~Organizzazione)>>>(fonte:
Associazione Mondiale per la Proprietà Intellettuale e Organizzazione Mondiale
del Commercio).
In sam eëriëz
ov
æfrikë
dhæt figër iz ëuvë fifti pës'ent.
In some areas of Africa that figure is over 50%.
In alcune aree di Africa
quella cifra è sopra cinquanta_percento>>>In
certe aree dell'Africa questa percentuale supera il 50 %.
Ai thiñk dhë raits
hëuldëz aar ækchuëli tu
bleim fo·o dhis.
I think the rights holders are actually to blame for this.
Io
penso *che i diritti~detentori sono effettivamente da incolpare per
questo.>>>Credo che di tutto ciò siano
responsabili proprio i titolari dei diritti.
If dhei hæd
ël'aud piip·l tu bai
wot dhei wontid, weë dhei wontid,
If they had
allowed people to buy what they wanted, where they wanted, Se
essi avessero permesso *alle persone di comprare quello_che
esse volevano, dove esse volevano >>>Se
avessero permesso alla gentedi comprare ciò che voleva e dove
voleva
pairët kaadz wud
not hæv
flarisht in dhis wei.
pirate cards would_not_have
flourished in this way. pirata
cards non_sarebbero
fiorite in questo modo.>>>le
card pirata non si sarebbero moltiplicate in questo modo.
It o·olsëu gëuz ë
steij fëëdhë:
It also goes a
stage further: Esso
anche va un livello oltre>>>Ma c'è di più:
if piip·l bai dhi ëf'ish·l prodakt,
if people buy the_official
product, se
persone comprano l’ufficiale prodotto>>>se la
gente acquista il prodotto ufficiale,
dhë mani gëuz tu dhë
piip·l huu ækchuëli dëz'ëëv dhë mani.
the money goes to_the
people who actually deserve the money. il
denaro va alle persone che effettivamente meritano il denaro.>>>il
denaro va a chi veramente merita di averlo.
Piip·l laik mi (mai
kampëni meix sam
këm'ish·n on dhë seil ov
iich kaad),
People like me (my
company makes some commission on_the
sale of each card), Persone come me (mia azienda
fa/guadagna un_po’_di
commissione sulla vendita di ogni card)>>> Chi
fa il mio lavoro (la mia società riceve delle piccole commissioni sulla
vendita di ogni card)
dhë bro·odkaastë
huu prëv'aidz dhë sëëvis
ænd dhë piip·l huu
ækchuëli lo·oncht dhë sæt·lait –
the broadcaster
who provides the service and the people who actually launched the satellite
– l’emittente
che fornisce il servizio e le persone che effettivamente lanciarono il
satellite>>>l’emittente che fornisce il
servizioe chi ha
materialmente lanciato il satellite
dhei o·ol hæv tu bi
peid.
they all have to be paid. -
essi tutti hanno da essere pagati.>>>tutti
quanti hanno diritto ad essere pagati.
It kosts milyënz tu put
ë sæt·lait intu o·obit.
It_costs
millions to_put
a satellite into orbit. Costa
milioni mettere un satellite dentro orbita>>>Mettere
in orbita un satellite costa miliardi
[milioni di sterline= miliardi di lire].
Dhi adhë piip·l huu
wud
get dheë mani aa dhë raits hëuldëz.
The other people who would_get
their money are the rights holders. Le
altre persone che otterrebbero il_loro
denaro sono i diritti~detentori>>>Anche i
titolari dei diritti avrebbero i loro guadagni.
Air'onikli, in dheë
ët'emts tu
trai ænd get æz mach mani aut ov dhë bro·odkaastëz
æz
posib·l,
Ironically, in
their attempts to try and get as_much
money out of_the
broadcasters as possible,Ironicamente, in loro tentativi di cercare e ottenere
altrettanto denaro fuori dalle emittenti come possibile>>>Paradossalmente,
con i loro sforzi per incassare quanti più soldi possibile dalle emittenti,
dhë raits hëuldëz
aa kostiñ
dhems'elvz mani.
the rights holders are costing themselves money.
i
diritti~detentori stanno costando *a se_stessi
denaro.>>>i titolari dei diritti si privano
essi stessi di guadagni.
Dhei aa kar·ntli
luuziñ wan kwo·otë ov
o·ol dhë mani dhei kud get.
They are currently losing one quarter of all the money they
could get.
Essi
stanno attualmente perdendo un quarto di tutto il denaro *che essi
potrebbero ottenere.>>> Attualmente perdono un
quarto di tutto il denaro che potrebbero guadagnare.
14
This is obviously something you feel very strongly about and are campaigning
for: do
you think things will
change inthe
near future?
Dhis iz obviësli samthiñ yu fiil veri stroñli ëb'aut
This is obviously something you feel very strongly aboutQuesto è palesemente qualcosa
*che tu senti molto fortemente in_merito_a>>>È evidente che questo è un tema che Le
sta molto a cuore
ænd
aa kæmp'einiñ fo·o:
and are campaigning for:e
sta facendo_campagne
per/a_favore>>>e
per il quale si sta battendo:
du
yu thiñk thiñz wil
cheinj in dhë nië fyuchë?
do_you
think things will_change
in_the
near future?tu
pensi *che cose cambieranno nel vicino futuro?>>>crede
che le cose cambieranno a breve scadenza?
15 I think
they will and I think it willhappen for one
of two reasons. Either the rights holders willsuddenlyrealise the
commonsense of what
everyone in Europe is saying, or the EU willput its foot
down and force the rights holders to follow its rules. Personally I’drather see thelatter,
because I think someone’sgot to put the
rights holders in their place. But to be fair, everyone is entitled to their
share ofthe profit,
right down tothe guy who
paints the scenery, the person who pours the coffee for the actors inthe breaks and
who sweeps the floor ofthe studio atthe end. They
are all entitled to their money. The pirate cards are mainly organised by
criminal gangs in Eastern Europe and South East Asia. What is that
producing? Drugs, guns and child prostitution. If we could only sell these
services legitimately without any encumbrance, everyone would
win… except the pirates.
Ai thiñk dhei wil,
I think they will
[=they will change]Io penso *che esse cambieranno>>>
Ritengo di sì
ænd
Ai thiñk it wil
hæp·n fo·o
wan ov
tuu riiz·nz.
and I think it will_happen
for one of two reasons. e
io penso *che esso accadrà per una di due ragioni.>>>e
penso che sarà per uno di questi due motivi.
Aidhë dhë raits
hëuldëz wil
sad·nli riëlaiz dhë komën sens ov
wot evriwan in Yuërëp iz
sei·iñ,
Either the rights
holders will_suddenly_realise
the common_sense
of what everyone in Europe is saying, O i
diritti~detentori improvvisamente si_renderanno_conto_de
il buonsenso di quello_che
ciascuno in Europa sta dicendo>>>O i titolari
dei diritti improvvisamente capiranno la validità di quello che tutti ormai
in Europa vanno dicendo,
o·o dhi Ii-Yuu
wil
put its fut daun
or the EU will_put
its foot down o
l’Unione_Europea
metterà suo piede giù>>>oppure l'Unione Europea
si farà valere
ænd
fo·os dhë raits hëuldëz tu folëu
its ruulz.
and force
[=will force]
the rights holders to follow its rules.e obbligherà i diritti~detentori
a seguire sue regole.>>>e li costringerà a
conformarsi alle proprie regole.
Pëës·n·li Aid
raadhë sii dhë lætë,
Personally I’d_rather
see the_latter,
Personalmente
io_preferirei
vedere l’ultima_delle_due_alternative>>>A
mio parere è auspicabile questa seconda ipotesi
bëk'oz Ai thiñk
samwanz got tu put
dhë raits hëuldëz in dheë pleis.
because I think someone’s_got
to put the rights holders in their place. perché
io penso *che qualcuno_ha
da mettere i diritti~detentori in loro posto>>>poiché
credo sia necessario che qualcuno rimetta al proprio posto i titolari dei
diritti.
Bat tu
bi feë, evriwan iz ënt'ait·ld tu
dheë sheë ov
dhë profit,
But to be fair,
everyone is entitled to their share of_the
profit, Ma
a essere giusti, ciascuno è_legittimato/ha_diritto
a loro/sua quota del profitto>>>D'altra parte,
a voler essere giusti, ognuno ha diritto alla propria quota di profitto,
ait
daun tu dhë
gai huu peints dhë siin·ri,
right down to_the
guy who paints the scenery, dritto giù al tizio che dipinge lo
scenario>>>tutti, fino
all’uomo che dipinge lo scenario
dhë pëës·n huu
po·oz dhë kofi fo·o dhi
æktëz in dhë breiks
the person who
pours the coffee for the actors in_the
breaks la persona che versa il caffè per gli
attori nelle pause>>>o la persona che serve il
caffè agli attori durante le pause,
ænd
huu swiips dhë flo·or ov
dhë styuudiëu æt
dhi end.
and who sweeps the
floor of_the
studio at_the end.
e chi spazza il pavimento dello studio alla
fine>>>o che alla fine spazza il pavimento
dello studio.
Dhei aar o·ol
ënt'ait·ld tu dheë
mani.
They are all entitled to their money. Essi
sono tutti legittimati a loro denaro.>>>Tutti
costoro hanno diritto ad avere il loro denaro.
Dhë pairët kaadz
aa
meinli o·og·naizd bai krimin·l gæñz in iistën Yuërëp ænd
Sauth iist Eizhë.
The pirate cards are mainly organised by criminal gangs in
Eastern Europe and South East Asia. Le
pirata~cards sono principalmente organizzate da criminali~bande in
Orientale~Europa e Sud Est~Asia>>>Le card
pirata sono gestite in gran parte da organizzazioni criminali dell'Europa
orientale e del Sud-Est asiatico.
Wot iz dhæt
prëdy'uusiñ? Dragz, ganz
ænd chaild
pr'ostity'ush·n.
What is that producing? Drugs, guns and child prostitution.
Che_cosa
sta quello producendo? Droghe, armi_da_fuoco
e bambino~prostituzione>>>E questo a cosa
porta?Droga, armi
e prostituzione infantile.
If wi kud
ëunli sel dhiiz sëëvisiz lëj'itëmëtli widh'aut eni enk'ambrëns,
If we could only
sell these services legitimately without any encumbrance, Se noi
potessimo soltanto vendere questi servizi legittimamente senza alcun
impedimento>>> Se solo riuscissimo a vendere
questi servizi legalmente senza alcun impedimento,
evriwan wud
win… ex'ept dhë pairëts.
everyone would_win…
except the pirates. ciascuno
vincerebbe … eccetto i pirati.>>>
tutti ci guadagnerebbero.... tutti tranne i pirati.
Discuti con noi
con DISQUS! DISQUS è lo spazio di discussione disponibile su ogni
pagina di ELINGUE che ti consente di sottoporci i tuoi quesiti,
suggerimenti e richieste di chiarimento. Chi ti risponde, nel tempo più
breve possibile, è il team di ELINGUE ossia Roberto Casiraghi e Crystal
Jones. Approfitta di questa opportunità di dialogo con noi e con gli
altri utenti di ELINGUE!
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO •
agg. 13.12.12 L'utente può utilizzare il sito
ELINGUE solo se comprende e accetta quanto segue:
le risorse e i servizi
linguistici presentati all'interno della cartella di sito
denominata ELINGUE (www.englishgratis.com/elingue) ,
d'ora in poi definita "ELINGUE", sono accessibili solo
previa sottoscrizione di un abbonamento a pagamento e si possono utilizzare esclusivamente per uso personale
e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
si precisa altresì che il nome del sito EnglishGratis,
che ospita ELINGUE, è esclusivamente un marchio di fantasia e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque
in alcun modo una promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento
(anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso. In particolare sono esclusi dalle pretese di gratuità i seguenti prodotti a pagamento:
il nuovo abbonamento ad ELINGUE, i corsi 20 ORE e le riviste English4Life.
L'utente che abbia difficoltà a capire il significato del
marchio English Gratis o la relazione tra risorse gratuite e
risorse a pagamento è pregato di contattarci per le opportune
delucidazioni PRIMA DI UTILIZZARE IL SITO onde evitare
spiacevoli equivoci.
ELINGUE è riservato in linea di
massima ad utenti singoli (privati o aziendali). Qualora si sia
interessati ad abbonamenti multi-utente si prega di contattare
la redazione per un'offerta ad hoc.
l'utente si impegna a non
rivelare a nessuno i dati di accesso che gli verranno comunicati
(nome utente e password)
coloro che si abbonano
accettano di ricevere le nostre comunicazioni di servizio
(newsletter e mail singole) che
sono l'unico tramite di comunicazione tra noi e il nostro
abbonato, e servono ad informare l'abbonato della scadenza
imminente del suo abbonamento e a comunicargli in anticipo
eventuali problematiche tecniche e di manutenzione che
potrebbero comportare l'indisponibilità transitoria del sito.
Nel quadro di una totale
trasparenza e cortesia verso l'utente, l'abbonamento NON si
rinnova automaticamente. Per riabbonarsi l'utente dovrà di nuovo
effettuare la procedura che ha dovuto compiere la prima volta
che si è abbonato.
Le risorse costituite da codici
di embed di YouTube e di altri siti che incoraggiano lo sharing
delle loro risorse (video, libri, audio, immagini, foto ecc.)
sono ovviamente di proprietà dei rispettivi siti. L'utente
riconosce e accetta che 1) il sito di sharing che ce ne consente
l'uso può in ogni momento revocare la disponibilità della
risorsa 2) l'eventuale pubblicità che figura all'interno delle
risorse non è inserita da noi ma dal sito di sharing 3)
eventuali violazioni di copyright sono esclusiva responsabilità
del sito di sharing mentre è ovviamente nostra cura scegliere
risorse solo da siti di sharing che pratichino una politica
rigorosa di controllo e interdizione delle violazioni di
copyright.
Nel caso l'utente riscontri nel
sito una qualsiasi violazione di copyright, è pregato di
segnalarcelo immediatamente per consentirci interventi di
verifica ed eventuale rimozione del contenuto in questione. I contenuti
rimossi saranno, nel limite del possibile, sostituiti con altri
contenuti analoghi che non violano il copyright.
I servizi linguistici da noi
forniti sulle pagine del sito ma erogati da aziende esterne (per
esempio, la traduzione interattiva di Google Translate e Bing
Translate realizzata rispettivamente da Google e da Microsoft,
la vocalizzazione Text To Speech dei testi inglesi fornita da
ReadSpeaker, il vocabolario inglese-italiano offerto da Babylon
con la sua Babylon Box, il servizio di commenti sociali DISQUS e altri) sono ovviamente responsabilità
di queste aziende esterne. Trattandosi di servizi interattivi
basati su web, possono esserci delle interruzioni di servizio in
relazione ad eventi di manutenzione o di sovraccarico dei server
su cui non abbiamo alcun modo di influire. Per esperienza,
comunque, tali interruzioni sono rare e di brevissima durata,
saremo comunque grati ai nostri utenti che ce le vorranno
segnalare.
Per quanto riguarda i servizi
di traduzione automatica l'utente prende atto che sono forniti
"as is" dall'azienda esterna che ce li eroga (Google o
Microsoft). Nonostante le ovvie limitazioni, sono strumenti in
continuo perfezionamento e sono spesso in grado di fornire
all'utente, anche professionale, degli ottimi suggerimenti e
spunti per una migliore traduzione.
In merito all'utilizzabilità
del sito ELINGUE su tablet e cellulari a standard iOs, Android,
Windows Phone e Blackberry facciamo notare che l'assenza di
standard comuni si ripercuote a volte sulla fruibilità di certe
prestazioni tipiche del nostro sito (come il servizio
ReadSpeaker e la traduzione automatica con Google Translate).
Mentre da parte nostra è costante lo sforzo di rendere sempre
più compatibili il nostro sito con il maggior numero di
piattaforme mobili, non possiamo però assicurare il pieno
raggiungimento di questo obiettivo in quanto non dipende solo da
noi. Chi desidera abbonarsi è dunque pregato di verificare prima
di perfezionare l'abbonamento la compatibilità del nostro sito
con i suoi dispositivi informatici, mobili e non, utilizzando le
pagine di esempio che riproducono una pagina tipo per ogni
tipologia di risorsa presente sul nostro sito. Non saranno
quindi accettati reclami da parte di utenti che, non avendo
effettuato queste prove, si trovino poi a non avere un servizio
corrispondente a quello sperato. In tutti i casi, facciamo
presente che utilizzando browser come Chrome e Safari su pc non
mobili (desktop o laptop tradizionali) si ha la
massima compatibilità e che il tempo gioca a nostro favore in
quanto mano a mano tutti i grandi produttori di browser e di
piattaforme mobili stanno convergendo, ognuno alla propria
velocità, verso standard comuni.
Il sito ELINGUE, diversamente
da English Gratis che vive anche di pubblicità, persegue
l'obiettivo di limitare o non avere affatto pubblicità sulle proprie pagine in modo
da garantire a chi studia l'assenza di distrazioni. Le uniche
eccezioni sono 1) la promozione di alcuni prodotti linguistici
realizzati e/o garantiti da noi 2) le pubblicità incorporate dai
siti di sharing direttamente nelle risorse embeddate che non
siamo in grado di escludere 3) le
pubblicità eventualmente presenti nei box e player che servono
ad erogare i servizi linguistici interattivi prima citati
(Google, Microsoft, ReadSpeaker, Babylon ecc.).
Per quanto riguarda le
problematiche della privacy, non effettuiamo alcun tracciamento
dell'attività dell'utente sul nostro sito neppure a fini
statistici. Tuttavia non possiamo escludere che le aziende
esterne che ci offrono i loro servizi o le loro risorse in
modalità sharing effettuino delle operazioni volte a tracciare
le attività dell'utente sul nostro sito. Consigliamo quindi
all'utente di utilizzare browser che consentano la
disattivazione in blocco dei tracciamenti o l'inserimento di
apposite estensioni di browser come Ghostery che consentono
all'utente di bloccare direttamente sui browser ogni agente di tracciamento.
Le risposte agli utenti nella
sezione di commenti sociali DISQUS sono fornite all'interno di
precisi limiti di accettabilità dei quesiti posti dall'utente.
Questi limiti hanno lo scopo di evitare che il servizio possa
essere "abusato" attraverso la raccolta e sottoposizione alla
redazione di ELINGUE di centinaia o migliaia di quesiti che
intaserebbero il lavoro della redazione. Si prega pertanto
l'utente di leggere attentamente e comprendere le seguenti
limitazioni d'uso del servizio: - il servizio è moderato per garantire che non vengano
pubblicati contenuti fuori tema o inadatti all'ambiente di
studio online - la redazione di ELINGUE si riserva il diritto di editare gli
interventi degli utenti per correzioni ortografiche e per
chiarezza - il servizio è erogato solo agli utenti abbonati registrati
gratuitamente al servizio di commenti sociali DISQUS - l'utente non può formulare più di un quesito al giorno
- un quesito non può contenere, salvo eccezioni, più di una domanda - un utente non può assumere più nomi, identità o account di
Disqus per superare i limiti suddetti - nell'ambito del servizio non sono forniti servizi di
traduzione - la redazione di ELINGUE gestisce la priorità delle risposte in
modo insindacabile da parte dell'utente - in tutti i casi, la redazione di ELINGUE è libera in qualsiasi momento di
de-registrare temporaneamente l'utente abbonato dal servizio DISQUS qualora sussistano fondati motivi a suo insindacabile giudizio.
La misura verrà comunque attuata solo in casi di eccezionale gravità.
L'utente, inoltre, accetta di
tenere Casiraghi Jones Publishing SRL indenne da qualsiasi tipo
di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso -
delle informazioni linguistiche e grammaticali
contenute sul sito, in particolare, nella sezione Disqus. Le
nostre risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di
praticità e pragmaticità che a volte è in conflitto con la
rigidità delle
regole "ufficiali" che tendono a proporre un inglese
schematico e semplificato dimenticando la ricchezza e
variabilità della lingua reale. Anche l'occasionale difformità
tra le soluzioni degli esercizi e le regole grammaticali fornite
nella grammatica va concepita come stimolo a formulare domande
alla redazione onde poter spiegare più nei dettagli le
particolarità della lingua inglese che non possono essere
racchiuse in un'opera grammaticale di carattere meramente
introduttivo come la nostra grammatica online.
ELINGUE è un sito di Casiraghi Jones Publishing
SRL Piazzale Cadorna 10 - 20123 Milano - Italia Tel. 02-36553040 - Fax 02-3535258 email:
robertocasiraghi@iol.it Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e PARTITA IVA: 11603360154
Iscritta al R.E.A. di al n. 1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato