Home • ReadSpeaker • Formula 4 • Rivista English4Life • I buoni acquisti • Daisy Stories
Arranger Stories
• Il Blog di Daisy • Grammatica • Studia l'inglese con noi
Risorse sfiziose • Testi paralleli (Wikipedia) • Testi paralleli (altri) • The West Family
Classici in inglese
• Wikibooks •
Corso di base + schede lessicali • Metodo Casiraghi-Jones • Come studiare • Tips • Risposte • Articoli in italiano • Enciclopedia

  IMPARA L'INGLESE CON BABYLON!
Come servizio al nostro pubblico, riportiamo qui a sinistra il box di traduzione di Babylon
. Se c'่ una parola inglese che non capisci, digitala nella casella Traduci... , clicca su GO e subito si aprirเ una finestra con la traduzione italiana. Per una maggiore comoditเ e completezza, puoi scaricare qui gratuitamente per un mese Babylon Pro, lo strumento in assoluto pi๙ utile per chi vuole imparare l'inglese. Da oggi anche con il traduttore di frasi inglesi incorporato!
 
 
 


LIST OF CHAPTERS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396



MOBY DICK

by Hermann Melville • Copyright note

We thank The Gutenberg Projekt for this public domain version - Complete text in one page

I nostri classici in inglese sono frammentati in modo da rendertene pi๙ agevole lo studio. Se non capisci una parola, usa il dizionario di BABYLON  oppure traduci frasi intere con il riquadro di GOOGLE TRANSLATE. Per ascoltare il testo in perfetto inglese, utilizza invece READSPEAKER.

Previous - Next

appellative, it stood something like this:--

Quohog.
his X mark.

Meanwhile Captain Bildad sat earnestly and steadfastly eyeing
Queequeg, and at last rising solemnly and fumbling in the huge
pockets of his broad-skirted drab coat, took out a bundle of tracts,
and selecting one entitled "The Latter Day Coming; or No Time to
Lose," placed it in Queequeg's hands, and then grasping them and the
book with both his, looked earnestly into his eyes, and said, "Son of
darkness, I must do my duty by thee; I am part owner of this ship,
and feel concerned for the souls of all its crew; if thou still
clingest to thy Pagan ways, which I sadly fear, I beseech thee,
remain not for aye a Belial bondsman. Spurn the idol Bell, and the
hideous dragon; turn from the wrath to come; mind thine eye, I say;
oh! goodness gracious! steer clear of the fiery pit!"

Something of the salt sea yet lingered in old Bildad's language,
heterogeneously mixed with Scriptural and domestic phrases.

"Avast there, avast there, Bildad, avast now spoiling our
harpooneer," Peleg. "Pious harpooneers never make good voyagers--it
takes the shark out of 'em; no harpooneer is worth a straw who aint
pretty sharkish. There was young Nat Swaine, once the bravest
boat-header out of all Nantucket and the Vineyard; he joined the
meeting, and never came to good. He got so frightened about his
plaguy soul, that he shrinked and sheered away from whales, for fear
of after-claps, in case he got stove and went to Davy Jones."

"Peleg! Peleg!" said Bildad, lifting his eyes and hands, "thou
thyself, as I myself, hast seen many a perilous time; thou knowest,
Peleg, what it is to have the fear of death; how, then, can'st thou
prate in this ungodly guise. Thou beliest thine own heart, Peleg.
Tell me, when this same Pequod here had her three masts overboard in
that typhoon on Japan, that same voyage when thou went mate with
Captain Ahab, did'st thou not think of Death and the Judgment then?"

"Hear him, hear him now," cried Peleg, marching across the cabin, and
thrusting his hands far down into his pockets,--"hear him, all of ye.
Think of that! When every moment we thought the ship would sink!
Death and the Judgment then? What? With all three masts making such
an everlasting thundering against the side; and every sea breaking
over us, fore and aft. Think of Death and the Judgment then? No!
no time to think about Death then. Life was what Captain Ahab and I
was thinking of; and how to save all hands--how to rig
jury-masts--how to get into the nearest port; that was what I was
thinking of."

Bildad said no more, but buttoning up his coat, stalked on deck,
where we followed him. There he stood, very quietly overlooking some
sailmakers who were mending a top-sail in the waist. Now and then he
stooped to pick up a patch, or save an end of tarred twine, which
otherwise might have been wasted.



CHAPTER 19

The Prophet.


"Shipmates, have ye shipped in that ship?"

Queequeg and I had just left the Pequod, and were sauntering away from
the water, for the moment each occupied with his own thoughts, when

Previous - Next

Translate Text
Original text:

 

[mobydick/0-incl-right.htm]