Home • ReadSpeaker • Formula 4 • Rivista English4Life • I buoni acquisti • Daisy Stories
Arranger Stories
• Il Blog di Daisy • Grammatica • Studia l'inglese con noi
Risorse sfiziose • Testi paralleli (Wikipedia) • Testi paralleli (altri) • The West Family
Classici in inglese
• Wikibooks •
Corso di base + schede lessicali • Metodo Casiraghi-Jones • Come studiare • Tips • Risposte • Articoli in italiano • Enciclopedia

  IMPARA L'INGLESE CON BABYLON!
Come servizio al nostro pubblico, riportiamo qui a sinistra il box di traduzione di Babylon
. Se c'่ una parola inglese che non capisci, digitala nella casella Traduci... , clicca su GO e subito si aprirเ una finestra con la traduzione italiana. Per una maggiore comoditเ e completezza, puoi scaricare qui gratuitamente per un mese Babylon Pro, lo strumento in assoluto pi๙ utile per chi vuole imparare l'inglese. Da oggi anche con il traduttore di frasi inglesi incorporato!
 
 
 


LIST OF CHAPTERS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396



MOBY DICK

by Hermann Melville • Copyright note

We thank The Gutenberg Projekt for this public domain version - Complete text in one page

I nostri classici in inglese sono frammentati in modo da rendertene pi๙ agevole lo studio. Se non capisci una parola, usa il dizionario di BABYLON  oppure traduci frasi intere con il riquadro di GOOGLE TRANSLATE. Per ascoltare il testo in perfetto inglese, utilizza invece READSPEAKER.

Previous - Next

Hosea Hussey being from home, but leaving
Mrs. Hussey entirely competent to attend to all his affairs. Upon
making known our desires for a supper and a bed, Mrs. Hussey,
postponing further scolding for the present, ushered us into a little
room, and seating us at a table spread with the relics of a recently
concluded repast, turned round to us and said--"Clam or Cod?"

"What's that about Cods, ma'am?" said I, with much politeness.

"Clam or Cod?" she repeated.

"A clam for supper? a cold clam; is THAT what you mean, Mrs. Hussey?"
says I, "but that's a rather cold and clammy reception in the winter
time, ain't it, Mrs. Hussey?"

But being in a great hurry to resume scolding the man in the purple
Shirt, who was waiting for it in the entry, and seeming to hear
nothing but the word "clam," Mrs. Hussey hurried towards an open door
leading to the kitchen, and bawling out "clam for two," disappeared.

"Queequeg," said I, "do you think that we can make out a supper for
us both on one clam?"

However, a warm savory steam from the kitchen served to belie the
apparently cheerless prospect before us. But when that smoking
chowder came in, the mystery was delightfully explained. Oh, sweet
friends! hearken to me. It was made of small juicy clams, scarcely
bigger than hazel nuts, mixed with pounded ship biscuit, and salted
pork cut up into little flakes; the whole enriched with butter, and
plentifully seasoned with pepper and salt. Our appetites being
sharpened by the frosty voyage, and in particular, Queequeg seeing
his favourite fishing food before him, and the chowder being
surpassingly excellent, we despatched it with great expedition: when
leaning back a moment and bethinking me of Mrs. Hussey's clam and cod
announcement, I thought I would try a little experiment. Stepping to
the kitchen door, I uttered the word "cod" with great emphasis, and
resumed my seat. In a few moments the savoury steam came forth
again, but with a different flavor, and in good time a fine
cod-chowder was placed before us.

We resumed business; and while plying our spoons in the bowl, thinks
I to myself, I wonder now if this here has any effect on the head?
What's that stultifying saying about chowder-headed people? "But
look, Queequeg, ain't that a live eel in your bowl? Where's your
harpoon?"

Fishiest of all fishy places was the Try Pots, which well deserved
its name; for the pots there were always boiling chowders. Chowder
for breakfast, and chowder for dinner, and chowder for supper, till
you began to look for fish-bones coming through your clothes. The
area before the house was paved with clam-shells. Mrs. Hussey wore a
polished necklace of codfish vertebra; and Hosea Hussey had his
account books bound in superior old shark-skin. There was a fishy
flavor to the milk, too, which I could not at all account for, till
one morning happening to take a stroll along the beach among some
fishermen's boats, I saw Hosea's brindled cow feeding on fish
remnants, and marching along the sand with each foot in a cod's
decapitated head, looking very slip-shod, I assure ye.

Previous - Next

Translate Text
Original text:

 

[mobydick/0-incl-right.htm]