IMPARA L'INGLESE CON
BABYLON!
Come servizio al nostro pubblico, riportiamo qui a sinistra il box di
traduzione di Babylon.
Se c'θ una parola inglese che non capisci, digitala nella casella
Traduci... , clicca su GO
e subito si aprirΰ una finestra con la traduzione italiana. Per una maggiore
comoditΰ e completezza, puoi scaricare qui gratuitamente per un mese
Babylon Pro, lo
strumento in assoluto piω utile per chi vuole imparare l'inglese.
Da oggi anche con il traduttore di frasi inglesi
incorporato!
I nostri classici in inglese sono frammentati in
modo da rendertene piω agevole lo studio. Se non capisci una
parola, usa il dizionario di BABYLON oppure
traduci frasi intere con il riquadro di GOOGLE
TRANSLATE. Per ascoltare il testo in perfetto inglese, utilizza
invece READSPEAKER.
It was Mademoiselle Diana that was giving the soiree, to a select circle of her admirers and her lady friends.
HEDDA.
Is she a red-haired woman?
BRACK.
Precisely.
HEDDA.
A sort of a--singer?
BRACK.
Oh yes--in her leisure moments. And moreover a mighty huntress--of men--Mrs. Hedda. You have no doubt heard of her. Eilert Lovborg was one of her most enthusiastic protectors--in the days of his glory.
HEDDA.
And how did all this end?
BRACK.
Far from amicably, it appears. After a most tender meeting, they seem to have come to blows---
HEDDA.
Lovborg and she?
BRACK.
Yes. He accused her or her friends of having robbed him. He declared that his pocket-book had disappeared--and other things as well. In short, he seems to have made a furious disturbance.
HEDDA.
And what came of it all?
BRACK.
It came to a general scrimmage, in which the ladies as well as the gentlemen took part. Fortunately the police at last appeared on the scene.
HEDDA.
The police too?
BRACK.
Yes. I fancy it will prove a costly frolic for Eilert Lovborg, crazy being that he is.
HEDDA.
How so?
BRACK.
He seems to have made a violent resistance--to have hit one of the constables on the head and torn the coat off his back. So they had to march him off to the police-station with the rest.
HEDDA.
How have you learnt all this?
BRACK.
From the police themselves.
HEDDA.
[Gazing straight before her.] So that is what happened. Then he had no vine-leaves in his hair.
BRACK.
Vine-leaves, Mrs. Hedda?
HEDDA.
[Changing her tone.] But tell me now, Judge--what is your real reason for tracking out Eilert Lovborg's movements so carefully?
BRACK.
In the first place, it could not be entirely indifferent to me if it should appear in the police-court that he came straight from my house.
HEDDA.
Will the matter come into court then?
BRACK.
Of course. However, I should scarcely have troubled so much about that. But I thought that, as a friend of the family, it was my duty to supply you and Tesman with a full account of his nocturnal exploits.
HEDDA.
Why so, Judge Brack?
BRACK.
Why, because I have a shrewd suspicion that he intends to use you as a sort of blind.
HEDDA.
Oh, how can you think such a thing!
BRACK.
Good heavens, Mrs. Hedda--we have eyes in our head. Mark my words! This Mrs. Elvsted will be in no hurry to leave town again.
HEDDA.
Well, even if there should be anything between them, I suppose there are plenty of other places where they could meet.
BRACK.
Not a single home. Henceforth, as before, every respectable house will be closed against Eilert Lovborg.