IMPARA L'INGLESE CON
BABYLON!
Come servizio al nostro pubblico, riportiamo qui a sinistra il box di
traduzione di Babylon.
Se c'θ una parola inglese che non capisci, digitala nella casella
Traduci... , clicca su GO
e subito si aprirΰ una finestra con la traduzione italiana. Per una maggiore
comoditΰ e completezza, puoi scaricare qui gratuitamente per un mese
Babylon Pro, lo
strumento in assoluto piω utile per chi vuole imparare l'inglese.
Da oggi anche con il traduttore di frasi inglesi
incorporato!
I nostri classici in inglese sono frammentati in
modo da rendertene piω agevole lo studio. Se non capisci una
parola, usa il dizionario di BABYLON oppure
traduci frasi intere con il riquadro di GOOGLE
TRANSLATE. Per ascoltare il testo in perfetto inglese, utilizza
invece READSPEAKER.
Yes, rely upon me. Just you go in and have a sleep in the meantime.
MRS. ELVSTED.
Thanks; then I'll try. [She goes off to the inner room. [HEDDA goes up to the glass door and draws back the curtains. The broad daylight streams into the room. Then she takes a little hand-glass from the writing-table, looks at herself in it, and arranges her hair. Next she goes to the hall door and presses the bell-button.
BERTA presently appears at the hall door.
BERTA.
Did you want anything, ma'am?
HEDDA.
Yes; you must put some more wood in the stove. I am shivering.
BERTA.
Bless me--I'll make up the fire at once. [She rakes the embers together and lays a piece of wood upon them; then stops and listens.] That was a ring at the front door, ma'am.
HEDDA.
Then go to the door. I will look after the fire.
BERTA.
It'll soon burn up. [She goes out by the hall door. [HEDDA kneels on the foot-rest and lays some more pieces of wood in the stove.
After a short pause, GEORGE TESMAN enters from the hall. He steals on tiptoe towards the middle doorway and is about to slip through the curtains.
HEDDA.
[At the stove, without looking up.] Good morning.
TESMAN.
[Turns.] Hedda! [Approaching her.] Good heavens--are you up so early? Eh?
HEDDA.
Yes, I am up very early this morning.
TESMAN.
And I never doubted you were still sound asleep! Fancy that, Hedda!
HEDDA.
Don't speak so loud. Mrs. Elvsted is resting in my room.
TESMAN.
Has Mrs. Elvsted been here all night?
HEDDA.
Yes, since no one came to fetch her.
TESMAN.
Ah, to be sure.
HEDDA.
[Closes the door of the stove and rises.] Well, did you enjoy yourselves at Judge Brack's?
TESMAN.
Have you been anxious about me? Eh?
HEDDA.
No, I should never think of being anxious. But I asked if you had enjoyed yourself.
TESMAN.
Oh yes,--for once in a way. Especially the beginning of the evening; for then Eilert read me part of his book. We arrived more than an hour too early--fancy that! And Brack had all sorts of arrangements to make--so Eilert read to me.
HEDDA.
[Seating herself by the table on the right.] Well? Tell me then---
TESMAN.
[Sitting on a footstool near the stove.] Oh, Hedda, you can't conceive what a book that is going to be! I believe it is one of the most remarkable things that have ever been written. Fancy that!
HEDDA. ** Yes yes; I don't care about that---
TESMAN.
I must make a confession to you, Hedda. When he had finished reading --a horrid feeling came over me.
HEDDA.
A horrid feeling?
TESMAN.
I felt jealous of Eilert for having had it in him to write such a