Home • ReadSpeaker • Formula 4 • Rivista English4Life • I buoni acquisti • Daisy Stories
Arranger Stories
• Il Blog di Daisy • Grammatica • Studia l'inglese con noi
Risorse sfiziose • Testi paralleli (Wikipedia) • Testi paralleli (altri) • The West Family
Classici in inglese
• Wikibooks •
Corso di base + schede lessicali • Metodo Casiraghi-Jones • Come studiare • Tips • Risposte • Articoli in italiano • Enciclopedia

  IMPARA L'INGLESE CON BABYLON!
Come servizio al nostro pubblico, riportiamo qui a sinistra il box di traduzione di Babylon
. Se c'θ una parola inglese che non capisci, digitala nella casella Traduci... , clicca su GO e subito si aprirΰ una finestra con la traduzione italiana. Per una maggiore comoditΰ e completezza, puoi scaricare qui gratuitamente per un mese Babylon Pro, lo strumento in assoluto piω utile per chi vuole imparare l'inglese. Da oggi anche con il traduttore di frasi inglesi incorporato!
 
 
 

LIST OF CHAPTERS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232

 

 


 


BARRY LINDON
by William Makepeace Thackeray
We thank The Gutenberg Projekt for this public domain version - Complete text in one page
[1/books/0-incl-books.htm]

 

Previous  - next

to repeat it here, or to give the additions with which I favoured my
comrade in misfortune. But I confess that I told him ours was the
greatest family and finest palace in Ireland, that we were
enormously wealthy, related to all the peerage descended from the
ancient kings, &c.; and, to my surprise, in the course of our
conversation, I found that my interlocutor knew a great deal more
about Ireland than I did. When, for instance, I spoke of my
descent,--

'From which race of kings?' said he.

'Oh!' said I (for my memory for dates was never very accurate),
'from the old ancient kings of all.'

'What! can you trace your origin to the sons Japhet?' said he.

''Faith, I can,' answered I, 'and farther too,--Nebuchadnezzar, if
you like.'

'I see,' said the candidate, smiling, 'that you look upon those
legends with incredulity. These Partholans and Nemedians, of whom
your writers fondly make mention, cannot be authentically vouched
for in history. Nor do I believe that we have any more foundation
for the tales concerning them, than for the legends relative to
Joseph of Arimathea and King Bruce which prevailed two centuries
back in the sister island.

And then he began a discourse about the Phoenicians, the Scyths or
Goths, the Tuath de Danans, Tacitus, and King MacNeil; which was, to
say the truth, the very first news I had heard of those personages.
As for English, he spoke it as well as I, and had seven more
languages, he said, equally at his command; for, on my quoting the
only Latin line that I knew, that out of the poet Homer, which
says,--

'As in praesenti perfectum fumat in avi,'

he began to speak to me in the Roman tongue; on which I was fain to
tell him that we pronounced it in a different way in Ireland, and so
got off the conversation.

My honest friend's history was a curious one, and it may be told
here in order to show of what motley materials our levies were
composed:--

'I am,' said he, 'a Saxon by birth, my father being pastor of the
village of Pfannkuchen, where I imbibed the first rudiments of
knowledge. At sixteen (I am now twenty-three), having mastered the
Greek and Latin tongues, with the French, English, Arabic, and
Hebrew; and having come into possession of a legacy of a hundred
rixdalers, a sum amply sufficient to defray my University courses, I
went to the famous academy of Gottingen, where I devoted four years
to the exact sciences and theology. Also, I learned what worldly
accomplishments I could command; taking a dancing-tutor at the
expense of a groschen a lesson, a course of fencing from a French
practitioner, and attending lectures on the great horse and the
equestrian science at the hippodrome of a celebrated cavalry
professor. My opinion is, that a man should know everything as far
as in his power lies: that he should complete his cycle of
experience; and, one science being as necessary as another, it
behoves him.

'I am not of a saving turn, hence my little fortune of a hundred

Previous  - next


 
GOOGLE Translate Text
Original text:
[1/books/0-incl-right.htm]
[1/books/0-incl-down.htm]