Home • ReadSpeaker • Formula 4 • Rivista English4Life • I buoni acquisti • Daisy Stories
Arranger Stories
• Il Blog di Daisy • Grammatica • Studia l'inglese con noi
Risorse sfiziose • Testi paralleli (Wikipedia) • Testi paralleli (altri) • The West Family
Classici in inglese
• Wikibooks •
Corso di base + schede lessicali • Metodo Casiraghi-Jones • Come studiare • Tips • Risposte • Articoli in italiano • Enciclopedia

  IMPARA L'INGLESE CON BABYLON!
Come servizio al nostro pubblico, riportiamo qui a sinistra il box di traduzione di Babylon
. Se c'θ una parola inglese che non capisci, digitala nella casella Traduci... , clicca su GO e subito si aprirΰ una finestra con la traduzione italiana. Per una maggiore comoditΰ e completezza, puoi scaricare qui gratuitamente per un mese Babylon Pro, lo strumento in assoluto piω utile per chi vuole imparare l'inglese. Da oggi anche con il traduttore di frasi inglesi incorporato!
 
 
 


LIST OF CHAPTERS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76



A SENTIMENTAL JOURNEY

by Laurence Sterne • Copyright note

We thank The Gutenberg Projekt for this public domain version - Complete text in one page

[1/books/0-incl-books.htm]

Previous - Next

his purse in order to empty it into mine.--I've enough in
conscience, Eugenius, said I.--Indeed, Yorick, you have not,
replied Eugenius; I know France and Italy better than you.--But you
don't consider, Eugenius, said I, refusing his offer, that before I
have been three days in Paris, I shall take care to say or do
something or other for which I shall get clapp'd up into the
Bastile, and that I shall live there a couple of months entirely at
the king of France's expense.--I beg pardon, said Eugenius drily:
really I had forgot that resource.

Now the event I treated gaily came seriously to my door.

Is it folly, or nonchalance, or philosophy, or pertinacity--or what
is it in me, that, after all, when La Fleur had gone down stairs,
and I was quite alone, I could not bring down my mind to think of
it otherwise than I had then spoken of it to Eugenius?

- And as for the Bastile; the terror is in the word.--Make the most
of it you can, said I to myself, the Bastile is but another word
for a tower;--and a tower is but another word for a house you can't
get out of.--Mercy on the gouty! for they are in it twice a year.--
But with nine livres a day, and pen and ink, and paper, and
patience, albeit a man can't get out, he may do very well within,--
at least for a mouth or six weeks; at the end of which, if he is a
harmless fellow, his innocence appears, and he comes out a better
and wiser man than he went in.

I had some occasion (I forget what) to step into the court-yard, as
I settled this account; and remember I walk'd down stairs in no
small triumph with the conceit of my reasoning.--Beshrew the sombre
pencil! said I, vauntingly--for I envy not its powers, which paints
the evils of life with so hard and deadly a colouring. The mind
sits terrified at the objects she has magnified herself, and
blackened: reduce them to their proper size and hue, she overlooks
them.--'Tis true, said I, correcting the proposition,--the Bastile
is not an evil to be despised;--but strip it of its towers--fill up
the fosse,--unbarricade the doors--call it simply a confinement,
and suppose 'tis some tyrant of a distemper--and not of a man,
which holds you in it,--the evil vanishes, and you bear the other
half without complaint.

I was interrupted in the heyday of this soliloquy, with a voice
which I took to be of a child, which complained "it could not get
out."--I look'd up and down the passage, and seeing neither man,
woman, nor child, I went out without farther attention.

In my return back through the passage, I heard the same words
repeated twice over; and, looking up, I saw it was a starling hung
in a little cage.--"I can't get out,--I can't get out," said the
starling.

I stood looking at the bird: and to every person who came through
the passage it ran fluttering to the side towards which they
approach'd it, with the same lamentation of its captivity.

Previous - Next

Translate Text
Original text:

 

[1/books/0-incl-right.htm]