Home • ReadSpeaker • Formula 4 • Rivista English4Life • I buoni acquisti • Daisy Stories
Arranger Stories
• Il Blog di Daisy • Grammatica • Studia l'inglese con noi
Risorse sfiziose • Testi paralleli (Wikipedia) • Testi paralleli (altri) • The West Family
Classici in inglese
• Wikibooks •
Corso di base + schede lessicali • Metodo Casiraghi-Jones • Come studiare • Tips • Risposte • Articoli in italiano • Enciclopedia

  IMPARA L'INGLESE CON BABYLON!
Come servizio al nostro pubblico, riportiamo qui a sinistra il box di traduzione di Babylon
. Se c'θ una parola inglese che non capisci, digitala nella casella Traduci... , clicca su GO e subito si aprirΰ una finestra con la traduzione italiana. Per una maggiore comoditΰ e completezza, puoi scaricare qui gratuitamente per un mese Babylon Pro, lo strumento in assoluto piω utile per chi vuole imparare l'inglese. Da oggi anche con il traduttore di frasi inglesi incorporato!
 
 
 


LIST OF CHAPTERS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76



A SENTIMENTAL JOURNEY

by Laurence Sterne • Copyright note

We thank The Gutenberg Projekt for this public domain version - Complete text in one page

[1/books/0-incl-books.htm]

Previous - Next




THE ROSE. PARIS.


It was now my turn to ask the old French officer "What was the
matter?" for a cry of "Haussez les mains, Monsieur l'Abbe!" re-
echoed from a dozen different parts of the parterre, was as
unintelligible to me, as my apostrophe to the monk had been to him.

He told me it was some poor Abbe in one of the upper loges, who, he
supposed, had got planted perdu behind a couple of grisettes in
order to see the opera, and that the parterre espying him, were
insisting upon his holding up both his hands during the
representation.--And can it be supposed, said I, that an
ecclesiastic would pick the grisettes' pockets? The old French
officer smiled, and whispering in my ear, opened a door of
knowledge which I had no idea of.

Good God! said I, turning pale with astonishment--is it possible,
that a people so smit with sentiment should at the same time be so
unclean, and so unlike themselves,--Quelle grossierte! added I.

The French officer told me, it was an illiberal sarcasm at the
church, which had begun in the theatre about the time the Tartuffe
was given in it by Moliere: but like other remains of Gothic
manners, was declining.--Every nation, continued he, have their
refinements and grossiertes, in which they take the lead, and lose
it of one another by turns: --that he had been in most countries,
but never in one where he found not some delicacies, which others
seemed to want. Le POUR et le CONTRE se trouvent en chaque nation;
there is a balance, said he, of good and bad everywhere; and
nothing but the knowing it is so, can emancipate one half of the
world from the prepossession which it holds against the other: --
that the advantage of travel, as it regarded the scavoir vivre, was
by seeing a great deal both of men and manners; it taught us mutual
toleration; and mutual toleration, concluded he, making me a bow,
taught us mutual love.

The old French officer delivered this with an air of such candour
and good sense, as coincided with my first favourable impressions
of his character: --I thought I loved the man; but I fear I mistook
the object;--'twas my own way of thinking--the difference was, I
could not have expressed it half so well.

It is alike troublesome to both the rider and his beast,--if the
latter goes pricking up his ears, and starting all the way at every
object which he never saw before.--I have as little torment of this
kind as any creature alive; and yet I honestly confess, that many a
thing gave me pain, and that I blush'd at many a word the first
month,--which I found inconsequent and perfectly innocent the
second.

Madame do Rambouliet, after an acquaintance of about six weeks with
her, had done me the honour to take me in her coach about two
leagues out of town.--Of all women, Madame de Rambouliet is the
most correct; and I never wish to see one of more virtues and

Previous - Next

Translate Text
Original text:

 

[1/books/0-incl-right.htm]